Exemples d'utilisation de "вообще" en russe avec la traduction "in general"

<>
Зимой здесь, говорят, вообще дубак. In the winter, they say, in general use discriminately.
Суп. Суп вообще. Без вариаций. Soup; soup in general, with no variations.
И вообще он там радикулит заработал. In general, he's earned sciatica.
И в особенности, почему мы учим их математике вообще? And in particular, why are we teaching them math in general?
В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства. In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all.
Вообще говоря, все не-социалистические страны умеренного пояса довольно богаты. In general, the non-socialist, temperate-zone countries are all fairly rich.
Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос. In general, the future lies in the mixed control, e.g. movement + voice.
ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода. A more sophisticated approach towards the WTO (and the North in general) is needed.
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо. But calling Linux in general "GNU Linux" I think, is just ridiculous.
Вообще, Европе и США нужно больше бояться слабого Китая, чем богатого Китая. In general, Europe and the US have more to fear from a weak China than they do from a wealthy China.
Существует ли связь между футболом (и спортом вообще) и духом национализма и милитаризма? Is there a relationship between football (and sports in general) and a spirit of nationalism and militarism?
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом. Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips.
Вообще, на XGLOBAL Markets можно использовать любые стратегии, а потому наша платформа подходит абсолютно всем." In general, all strategies are allowed making XGLOBAL Markets a suitable place for all traders.
Многих немцев одолевают сомнения не только по поводу Ирака, но и по поводу войны вообще. Many Germans remain torn not only about Iraq, but about war in general.
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности. The new populist and nationalist parties are suspicious of Europe in general, and of EU enlargement in particular.
Вообще, конкуренция в сфере науки и технологий – это благо: чем более развита страна, тем лучшим покупателем она является. In general, competition in science and technology is a blessing – the more advanced a nation is, the better a customer it is.
Во-вторых, можно сказать, что левые вообще - как социалистического, так и популистского происхождения - "громко кричали" и "мало дали". Secondly, the left in general - whether of socialist or populist origins - has "spoken loudly" and carried a "small stick," so to speak.
Она почувствовала укол сострадания к нему и мужчинам вообще, хоть некоторые из них и поднимали на нее руку. She felt a pang for him and for men in general, no matter that some had raised their hands to her.
Я не имею в виду проблему голода вообще; есть очень дешёвый способ справиться с недоеданием, а именно с нехваткой микроэлементов. Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений. Indeed, many European intellectuals argue that not just capital punishment, but punishment in general, does not deter criminals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !