Exemples d'utilisation de "воодушевить" en russe

<>
Traductions: tous44 inspire19 autres traductions25
Политика Романо Проди, разрешающая ускоренное вступление, может воодушевить кандидатов. Romano Prodi's policy may encourage the candidates, by allowing some to join quicker than others.
Он готов оказать мне сердечную поддержку, воодушевить людей, снабдить голосами прихода. He's ready to throw me his whole hearted support, rally the troops, deliver the vote in his community.
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС. It would provide a practical demonstration of the spirit that ought to infuse the entire EU.
Это могло бы воодушевить быков двинуть цену выше 1.2800 (R1). This could encourage the bulls to drive the rate above the 1.2800 (R1) hurdle.
Это может воодушевить медведей продолжить движение с дальнейшим тестом уровня сопротивления 1,4835 (S1). This could encourage the bears to pull the trigger for another test at the 1.4835 (S1) hurdle.
Также мы хотим воодушевить наших трейдеров придерживаться активной жизненной позиции, здоровых привычек и положительного настроя. Also we want to encourage our traders to adhere an active life philosophy, healthy habits and positive attitude.
Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды. This vacuum may encourage, as in previous historical periods, the ambitious and the aggressive to seek their own advantage.
Я подумала, что мы могли бы прикрыто тот ущерб причиненный водой, и одновременно воодушевить местных жителей. I figured we could cover up some water damage and build community spirit at the same time.
США правильно беспокоятся, что победа «Джаиш аль-фатх» и других может воодушевить антизападные элементы, находящиеся в Сирии. The US is rightly worried that a victory by Jaish al-Fatah and others might empower anti-Western elements in Syria.
Вы можете воодушевить людей на создание шедевральных изобретений, но лично я не могу представить себя на вашем месте. And you persuade people to go to these great feats of invention, but at a personal level, in a way I can't imagine doing your job.
Триллионы долларов, полученные в виде минеральных ресурсов из астероидов, могут подпитывать динамичную экономику в космосе, способную воодушевить все человечество. The trillions of dollars in mineral wealth from asteroids can fuel a vibrant in-space economy capable of lifting up all humankind.
А если вы не американский гражданин, вы можете связаться с вашими американскими друзьями и воодушевить их сделать то же самое. And if you're not an American citizen, you can contact American citizens that you know and encourage them to do the same.
Был также создан запасной парашют, причем оба с успехом прошли испытания на дозвуковых скоростях — этот факт не мог не воодушевить конструкторов. They also built a spare, and tested both on the subsonic rocket sled. Both passed with flying colors. That gave the team a high level of confidence.
Я пытался привлечь внимание международного сообщества к ситуации с правами человека на Кубе, чтобы поддержать оппозицию этой страны и воодушевить все ее про-демократические силы. I wanted to draw the international community's attention to the human-rights situation in Cuba, to support that country's opposition, and to encourage all pro-democratic forces.
И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе. And we've done almost nothing to study what that is and to draw it in and to replicate it, to raise the average capability - or to encourage the people with it to stay in the system.
Кийосаки, возможно, слишком старается воодушевить, но я часто думаю о нем, когда я слышу, что профессора финансов высказыват свое мнение об эффективности рынков и тщетности заработать деньги торговлей на них. Kiyosaki may try too hard to be inspirational, but I often think of him when I hear finance professors opine on the efficiency of markets and the futility of making money by trading in them.
Кийосаки, возможно, слишком старается воодушевить, но я часто думаю о нем, когда я слышу, что профессора финансов высказывают свое мнение об эффективности рынков и тщетности заработать деньги торговлей на них. Kiyosaki may try too hard to be inspirational, but I often think of him when I hear finance professors opine on the efficiency of markets and the futility of making money by trading in them.
Все это может воодушевить любую компанию, подумывающую о начале добычи полезных ископаемых на Луне. Но возможности для прямой интеграции лунных ресурсов в земную экономику на поверхности, а не на орбите, ограничены. This all seems pretty encouraging for any company or country considering drilling on the Moon, but opportunities for lunar resources to make a more direct contribution to the world economy by being imported to the Earth’s surface are limited.
Действительно, поскольку у нее нет активной связи с избирателями, необходимой для того, чтобы воодушевить их включиться в плотную гонку, ее статус лидера, как ни парадоксально, может стать ее самой большой слабостью. Indeed, because she lacks the intense connection with voters needed to encourage them to turn out in a close race, her frontrunner status could, paradoxically, become her greatest weakness.
В некоторых местах это может означать обучение сельскохозяйственных пропагандистов тому, как сделать их послания более актуальными для женской аудитории или как воодушевить их на посещение мероприятий, когда женщины, скорее всего, склонны остаться дома. In some places, that may mean teaching agricultural extension workers how to make their messages more relevant to female audiences, or encouraging them to visit when women are most likely to be at home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !