Exemples d'utilisation de "воплощения в жизнь" en russe
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности».
It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
После воплощения в жизнь данных предложений банковский союз будет создан.
Once these proposals are implemented, the banking union will be complete.
Развивающиеся на наших глазах события предстают в виде воплощения в жизнь пьесы Луиджи Пиранделло "У каждого своя правда".
What is unfolding in front of us can be seen as a real-life version of Luigi Pirandello's play To Each His Own Truth.
Аналогичным образом, два президента США 20 века Вудро Вильсон и Джордж Буш-младший хорошо умели формулировать честолюбивые концепции внешней политики, но плохо умели улучшать и корректировать свои концепции, когда сталкивались с трудностями их воплощения в жизнь.
Similarly, two twentieth-century US presidents, Woodrow Wilson and George W. Bush, were good at articulating an ambitious foreign-policy vision, but were poor at refining and reshaping their vision when they encountered implementation challenges.
Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших.
Of course, the slow, tortuous process of international justice is often frustrating to the victims.
Договоренность, о которой объявлено в этом месяце, представляет собой триумф рациональной надежды над иррациональным страхом, и она заслуживает воплощения в жизнь.
The deal announced earlier this month represents the triumph of rational hope over irrational fear, and it deserves to be implemented.
Данные прогнозы особенно интересны, потому что полностью отрицают возможность воплощения в жизнь одной из самых страшных сцен фильма Ала Гора "Неудобная правда".
This is especially interesting since it fundamentally rejects one of the most harrowing scenes from Al Gore’s movie An Inconvenient Truth.
Для воплощения в жизнь этой концепции я буду заниматься «дипломатией, в центре которой находятся интересы народа».
To realize this vision, I will pursue “people-centered diplomacy.”
Ещё раз, многие из его предложений не являются мерами, задуманными для воплощения в жизнь; это слоганы, придуманные для апелляции к изоляционистским, популистским настроениям определённой части населения.
Then again, many of his proposals are not policies designed to be implemented, but slogans crafted to appeal to an insular populist mood among a segment of the population.
Реальная проблема – это отсутствие политической воли для масштабного воплощения в жизнь этих инновации, против чего выступают корыстные экономические интересы.
The real problem is the lack of political will to implement and scale up those innovations opposed by vested economic interests.
Политический профиль партии FDP намного ближе к классическому рыночному либерализму, а партия «зелёных» за последние десять лет начала считать рыночные механизмы лучшим методом воплощения в жизнь своей экологической повестки.
Whereas the FDP’s political profile is much closer to classic market liberalism, over the past ten years the Greens have become more receptive to market mechanisms as the best way of realizing their environmental agenda.
Согласно региональному плану организации SADC устанавливаются временные рамки воплощения в жизнь данной стратегии: в течение ближайших пятнадцати лет. В данной стратегии принимаются в расчёт данные трудности. Она концентрируется на макроэкономических задачах, проблеме долгов и установлении стабильного и надёжного инвестиционного климата.
The SADC’s regional plan establishes a timeframe for policy implementation over the next fifteen years that takes these constraints into account, focusing on macroeconomic policies, debt problems, and establishing a stable and secure investment climate.
Это не только пошло на пользу международному бизнесу, но и дало государствам новый метод для воплощения в жизнь своих глобальных политических амбиций.
This has not only intensified international business activities, but also offered states a new way of pursuing their global political ambitions.
Во-первых, что касается достижения мира, то женщины Бурунди, принимая участие в работе различных ассоциаций, провели мероприятия в целях воплощения в жизнь принципа мирного сосуществования, и, как показывает опыт, они стали важной частью процесса восстановления прочного мира в Бурунди.
First, with respect to peace, Burundian women through a variety of associations have organized activities to bring about peaceful coexistence, and they have proven to be a vital part of the quest for lasting peace in Burundi.
С секретариатом будет вестись диалог, касающийся воплощения в жизнь этой возможности.
A dialogue with the secretariat will be established regarding the materialisation of this possibility.
Хотя основные принципы и цели, воплощенные в этих документах по-прежнему сохраняют свое значение, реалистичная и объективная оценка этих рамок и хода их воплощения в жизнь требует их консолидации на обновленной платформе.
While the basic principles and objectives embodied in these documents remain valid, a realistic, objective assessment of these frameworks and the status of their implementation calls for their consolidation into an updated platform.
с удовлетворением принимает к сведению инициативу правительства Гватемалы в отношении создания комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности и настоятельно призывает Генерального секретаря поддержать указанную инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь;
Takes note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a commission for the investigation of illegal groups and clandestine security apparatuses, and urges the Secretary-General to support that initiative with a view to its prompt implementation;
Признавая тот факт, что процессы мира и развития взаимно усиливают друг друга, мы полны решимости добиваться воплощения в жизнь нашей общей концепции лучшего будущего на основе наших индивидуальных усилий в сочетании с решительными многосторонними мерами.
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action.
Для воплощения в жизнь целей, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в 1990-е годы правительство Пакистана разработало национальную программу действий, результаты осуществления которой были изложены на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в 2002 году.
In order to translate the goals of the World Summit for Children into reality, a national programme of action was developed by the Government of Pakistan in 1990s and later reviewed before the General Assembly's special session on children in 2002.
Для воплощения в жизнь предлагаемой политики были созданы межучрежденческая консультативная группа (в составе представителей Министерства юстиции; Министерства образования, культуры и науки; Министерства внутренних дел и по делам Королевства; Министерства здравоохранения, благосостояния и спорта; и Министерства социальных дел и по вопросам занятости) и официальная консультативная группа специалистов, работающих в этой области.
An interministerial consultative group (made up of representatives from the ministries of Justice; Education, Culture and Science; the Interior and Kingdom Relations; Health, Sport and Welfare; and Social Affairs and Employment) and a formal consultative group comprising people who work in the field have been created to ensure that the proposed policy is translated into practice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité