Exemples d'utilisation de "воплощенные" en russe

<>
Traductions: tous164 embody87 embodied67 autres traductions10
Права человека являются универсальными, взаимозависимыми, неделимыми и взаимосвязанными, и поэтому ценности, воплощенные в Декларации, требуют моральных, правовых и политических действий по содействию достижению свободы, равенства и уважения человеческого достоинства для всех людей. Human rights are universal, interdependent, indivisible and interrelated, and therefore the values enshrined in the Declaration called for moral, legal and political action to promote the realization of freedom, equality and dignity for all human beings.
Он подчеркивает, что в процессе проведения миротворческих операций необходимо строго соблюдать цели и принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно принципы национального суверенитета, территориальной целостности и политической независимости, а также невмешательства во внутренние дела государств. Peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the principle of respect for national sovereignty, territorial integrity and political independence, and the principle of non-interference in the internal affairs of States.
Международные принципы борьбы с терроризмом, воплощенные в основных конвенциях и резолюциях Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека по данном теме, устанавливают обязательства и содержат указания для государств по вопросу о терроризме при том, что всеобъемлющее определение этого термина отсутствует. The international framework on counter-terrorism, through the principal anti-terrorism conventions, and resolutions of the Security Council, General Assembly and Commission on Human Rights impose obligations and issue instructions to States on the question of terrorism without there being a comprehensive definition of the term.
Организация Объединенных Наций опиралась на цели и принципы, воплощенные в Уставе, принятом в Сан-Франциско, не только из-за их подлинной и неоспоримой моральной и этической ценности, но также по чисто практическим соображениям, ибо они были единственной основой, позволявшей ей выдержать испытание временем. The United Nations based itself on the purposes and principles reflected in the San Francisco Charter, not only because of their intrinsic and unquestionable moral and ethical value, but also for the pragmatic reason that they were the only grounds on which it could withstand the test of time.
Обязательства, воплощенные в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), были подтверждены в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, когда государства-участники взяли на себя недвусмысленное обязательство добиться ядерного разоружения и предпринять практические шаги в плане систематических и постепенных усилий, направленных на ликвидацию ядерных вооружений. The obligations enshrined in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) were reinforced during the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, when States parties undertook an unequivocal commitment to nuclear disarmament and to taking practical steps in a systematic and progressive effort towards the abolition of nuclear armaments.
Кроме того, исключение подпункта (g) преследует цель защитить перевозчиков от привлечения к ответственности в возможных случаях так называемой " второй сдачи ", например, когда добросовестная третья сторона-держатель, ставшая держателем после сдачи груза, приобретает все права, воплощенные в оборотном транспортном документе или транспортной электронной записи, включая право требовать сдачи груза. Further, the deletion of subparagraph (g) was intended to protect carriers from becoming liable in possible cases of so-called “second delivery”, such that the third party holder in good faith that became a holder after delivery acquired all of the rights incorporated in the negotiable transport document or electronic transport record, including the right to claim delivery.
Воплощенные в Базельской конвенции принципы самодостаточности и минимальной трансграничной перевозки, а также интересы экономической эффективности необходимо учитывать при рассмотрении вопросов вложения средств в предприятия или операции по рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов, а также при формировании внутренней политики в области экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации. The Basel Principles of self-sufficiency and least transboundary movement, together with the need for economic efficiency, should be taken into account when considering investments in mobile phone material recovery and recycling facilities or operations, and also when developing domestic policies for environmentally sound management of end-of-life mobile phones.
Таким образом, в сочетании с требованиями в отношении " письменной формы " и " подписи " это требование призвано обеспечить наличие материального свидетельства существования и характера намерения представивших данные тендерные заявки поставщиков (подрядчиков) соблюдать обязательства, воплощенные в информации, содержащейся в представленных тендерных заявках, и что это свидетельство будет сохранено для целей учета, контроля и аудита. Together with the requirements of “writing” and “signature”, it thus seeks to ensure that there would be tangible evidence of the existence and nature of the intent by the suppliers or contractors submitting the tenders to be bound by the information contained in the tenders submitted and that evidence would be preserved for record-keeping, control and audit.
Хотя ожидаемые достижения действительно отражают изменения, воплощенные в конечных результатах, есть много ожидаемых достижений и связанных с ними показателей достижения результатов, которые выражаются в виде видов деятельности и мероприятий: обычно речь идет о числе заседаний, посетителей веб-сайта, распространенных документов, государств-членов, принявших участие в совещаниях или проектах, или о количестве ссылок на работу конкретного подразделения. Although some expected accomplishments do reflect change at the level of outcomes, there are also many expected accomplishments and associated indicators of achievement that have been formulated at the level of activities and outputs, typically the number of meetings organized or website visitors, the volume of documents disseminated, the number of Member States attending meetings or participating in projects and citations of the work of a particular section.
Используя в качестве ориентира принципы, воплощенные в ДКП, который признал " общую заинтересованность всего человечества в прогрессе исследования и использования космического пространства в мирных целях " и выразил убежденность, что " исследование и использование космического пространства должны быть направлены на благо всех народов ", ИКБ определяет космическую безопасность как надежный и устойчивый доступ к космическому пространству и его использованию и свободу от угроз на базе космоса. Taking its cue from the principles enshrined in the OST, which recognized “the common interest of all mankind in the progress of the exploration and use of outer space for peaceful purposes” and the belief that “the exploration and use of outer space should be carried on for the benefit of all peoples,” the SSI defines space security as the secure and sustainable access to and use of outer space, and freedom from space-based threats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !