Exemples d'utilisation de "вопреки" en russe avec la traduction "contrary to"

<>
Вопреки общепринятому мнению, это не только деньги. Contrary to conventional wisdom, it isn't just money.
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни. Because contrary to what you might think, this is not devoid of life.
Вопреки ожиданиям, крах коммунизма не укрепил международное сотрудничество. Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation.
Вопреки популярным представлениям, Евросоюзом управляет не Еврокомиссия в Брюсселе. Contrary to popular perception, the EU is not ruled by the European Commission in Brussels.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований. Contrary to what one would imagine, the Kyoto Protocol has not prompted this research.
Вопреки прогнозам некоторых пессимистов, экономическая политика Трампа может действительно сработать. Contrary to the claims of some doomsayers, Trump’s economic policies might actually work.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению. Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует и не американизирует мировые культуры. Contrary to conventional wisdom, globalization is not homogenizing and Americanizing the cultures of the world.
И почему хорошая близость не гарантирует хорошего секса, вопреки распространённому мнению? And why does good intimacy not guarantee good sex, contrary to popular belief?
Вопреки речам, звучащим в ходе кампании, простой протекционизм только навредит потребителям. Contrary to campaign rhetoric, simple protectionism would harm consumers.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции. But, contrary to economists’ claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation.
Вопреки некоторым комментариям американская политическая система не утонула в волне популизма. Contrary to some commentary, the American political system has not been swept away by a wave of populism.
Вопреки распространенному мнению, волосы и ногти не продолжают расти после смерти. Contrary to popular opinion, hair and fingernails do not continue to grow after death.
И, вопреки распространенному мнению, эта работа не должна ограничиваться развивающимся миром. And, contrary to popular belief, that work must not be confined to the developing world.
Но вопреки общепринятому мнению, данные два элемента практически не связаны друг с другом. But, contrary to popular opinion, the two actually have little to do with each other.
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права. Five years since its handover, and contrary to expectation, Hong Kong retains its rights.
Вопреки тому, что мы часто слышим, мировая экономика не является глобальным общинным полем. Contrary to what we often hear, the world economy is not a global commons.
Вопреки утверждениям со стороны греческого правительства, корпоративизм обедняет людей в наименее выгодном положении. Contrary to claims by the Greek government, corporatism impoverishes the less advantaged.
Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение. Contrary to popular perception, the public-sector wage bill is only of marginal importance.
Получается, что вопреки сложившемуся мнению, нет никакого конфликта интересов между эмпиризмом и ценностями. So, contrary to popular belief, there is not a conflict of interest between empiricism and values.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !