Exemples d'utilisation de "воспитала" en russe avec la traduction "raise"

<>
А то все подумают, что я воспитала неженку. Someone's going to think I raised a pussy.
Значит, мистера Хоули воспитала преступница, которая еще и монстр? So, Mr. Hawley was raised by a criminal who is also a monster?
У меня три сестры и моя мама меня правильно воспитала. I have three sisters at home, and my mum raised me right.
Няня осталась в нашей семье навсегда, воспитала семерых маминых детей, и еще пятерых маминых внуков, и дожила до глубокой старости, крошечная, молчаливая, никогда на моей памяти ничего для себя не попросившая. Nanny stayed in our family forever. She raised my mother's seven children and five grandchildren and reached a great age without asking anything for herself.
Есть все основания предполагать, что Обама, сын сильной матери-одиночки, которого воспитала также влиятельная бабушка и который смог жениться на женщине с образованием, обладающей собственным мнением, а также стать нежным отцом двух девочек, имеет совершенно новый подход к тому, как привлечь и удержать женщину. Indeed, there is plenty of evidence to suggest that Obama - the son of a strong single mother, raised also by an influential grandmother, man enough to marry an accomplished woman with opinions of her own, and a devoted father of two girls - understands in a whole new way how to draw and keep women.
Его воспитали заботливые и неравнодушные родители. He was raised by very supportive and interested parents.
Я был воспитан на традиционных историях лидерства: I was raised with traditional stories of leadership:
Неужели я воспитал из тебя лгунью и трусиху. I did not raise you to be a liar and a sneak.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров. The immigrants would raise a new generation of doctors, lawyers, and engineers.
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства. And I also was raised with personal examples of leadership.
Это слова, с которыми были воспитаны многие из нас. These are three words many of us were raised with.
Мы бы воспитали мальчика лучше чем ты и ваша больная мама. We'd raise that boy way better thank you and that nutjob mama of yours can.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble.
Ты был воспитан людьми на Земле и теперь ты носишь эту форму. You were raised by humans on Earth and now you wear their uniform.
Меня вырастили и воспитали так, что я ценю правду больше всего на свете. I was raised and educated to prize truth above all else.
Я думал, ты его воспитал так, чтобы он знал, что односолодовый так не пьют. I thought you would've raised him better than to gulp down single-malt.
Дарвин был воспитан в традициях Англиканской церкви и даже одно время хотел стать священником. Darwin was raised in the Anglican Church and even considered becoming a clergyman.
Например, в 1940-е годы учёные решили воспитать у себя дома шимпанзе по имени Вики. For example, in the 1940s, researchers raised a chimpanzee named Viki in their home.
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин. Tereshkova's generation, though it encompassed almost the entire era of Soviet rule, had been raised in the tradition of Russian womanhood.
Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня. Show me a generation of kids raised like that, and we'll end the problems I think that we see today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !