Exemples d'utilisation de "воспитания детей" en russe
Необходимо делать противоположное - увеличить стоимость воспитания детей.
What is needed is precisely the opposite: an increase in the cost of child quantity.
ожидания в отношении партнерства, воспитания детей и гендерных ролей, культура тела и сексуальность;
expectations concerning partnership, raising children and gender roles, body consciousness and sexuality,
Каждый из супругов может самостоятельно заключать договоры в целях обеспечения ведения хозяйства или воспитания детей.
Each of the spouses may individually sign contracts concerned with maintaining the household or bringing up the children.
Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом.
No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
Органы опеки и попечительства ведут наблюдение за условиями жизни и воспитания детей, переданных в приемную семью.
The tutorship or guardianship agency monitors foster children's living conditions and the way they are raised.
Через общины и каналы предоставления услуг будут поощряться эффективные методы обеспечения охраны здоровья, питания и воспитания детей младшего возраста.
Appropriate health, nutrition and child-rearing practices for the young child will be promoted through community and service-delivery channels.
Первый уровень - уровень пациентов: матерей и младенцев, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, поддержка здоровья матерей для воспитания детей.
The first, at the patient level - mothers and babies keeping babies from getting HIV, keeping mothers healthy to raise them.
Просьба указать, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы семьи с одним родителем получали достаточную и адекватную поддержку в деле воспитания детей.
Please indicate the measures undertaken to ensure that single-parent families receive sufficient and adequate support for the upbringing of their children.
Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала.
In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital.
Политика, стимулирующая экономический рост, таким образом, перераспределяет ресурсы и иностранные вложения с программ по сокращению стоимости воспитания детей в сторону финансирования образования.
Policies that encourage economic growth therefore include reallocating government resources or foreign aid from programs that reduce the cost of raising children to financing for public education.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
Increasing the cost of raising a child creates a powerful incentive for households to reallocate resources towards improving child quality through higher investment in education.
Брак считался экономическим институтом, который обеспечивал вас партнёрством для жизни с целью воспитания детей и повышения социального статуса, и преемственности, и дружеского общения.
Marriage was an economic institution in which you were given a partnership for life in terms of children and social status and succession and companionship.
Зачет периодов для воспитания детей позволяет женщинам выходить на досрочную пенсию с 60 лет, если в совокупности обязательные и дополнительные периоды равны 40 годам.
The treatment of periods spent raising children as qualifying periods enables a woman to take early retirement at age 60 if her compulsory and supplementary contribution periods total 40 years.
принять меры для сокращения числа случаев беременности среди подростков, в частности, посредством просвещения по вопросам репродуктивного здоровья и консультативных услуг по вопросам воспитания детей;
Undertake measures to reduce the rate of teenage pregnancies, in particular through reproductive health education and child-sensitive counselling services;
Другими словами хорошо образованные родители в богатых станах имеют преимущества в отношение "качества воспитания детей", а родители в бедных станах обладают преимуществами в отношении количества детей.
In other words, families in rich countries, who are relatively well educated, have a comparative advantage in "child quality," whereas parents in poor countries have a comparative advantage in "child quantity."
Другими словами хорошо образованные родители в богатых странах имеют преимущества в отношение «качества воспитания детей», а родители в бедных странах обладают преимуществами в отношении количества детей.
In other words, families in rich countries, who are relatively well educated, have a comparative advantage in "child quality," whereas parents in poor countries have a comparative advantage in "child quantity."
Практика и методы домашнего воспитания детей нуждаются в дальнейшем укреплении, особенно в областях гигиены, грудного вскармливания, организации питания детей и общения с ребенком на ранних стадиях развития.
Child-rearing practices and patterns at home need further strengthening, particularly in the areas of hygiene, exclusive breastfeeding, child feeding and early interaction.
Все это в значительной степени отличает традиционную африканскую семью и практику воспитания детей; но эти институты находятся под угрозой в связи с социальными и экономическими кризисами на континенте.
These are all strong features of traditional African families and child-rearing practices; but they are threatened by the continent's social and economic crises.
С 1997 года содержание программ, передаваемых на языках этнических групп, было расширено в целях повышения информированности этих групп по вопросам законодательства, растениеводства, животноводства, охраны здоровья, воспитания детей и т.д.
Since 1997, new contents were added to programmes in ethnic languages to raise the awareness of those groups on the laws, growing crops, animal husbandry, health care, raising children, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité