Exemples d'utilisation de "воспринимаемого" en russe
Русские видели в польской национальности Иоанна Павла связь с долгой историей воспринимаемого притеснения русского православия.
Russians saw John Paul's Polish nationality as linking him to a long history of perceived oppression of Russian Orthodoxy.
они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится.
they are provoked by steep rises in perceived risk, and if those risks turn out to be overblown, stocks rebound when the perception of risk falls.
Недавние данные, касающиеся воспринимаемого населением уровня коррупции в государственных актах хозяйственной деятельности, показали, что страны SSA имеют самый низкий показатель среди стран всех развивающихся регионов.
Recent data on perceived corruption in public transactions show the SSA countries with the lowest average score for all developing regions.
Отношения между раздражителем (угол зрения) и воспринимаемым размером, а также удаленностью луны обобщаются так называемой "гипотезой об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве": соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
The relationships between the stimulus (visual angle) and the perceived size and distance of the moon are summarized by the so-called "static size-distance invariance hypothesis" (SDIH): stimulus determines the ratio of perceived size to perceived distance.
Но падения фондовой биржи, которые не сопровождаются резкими и хроническими обвалами прибыли, по своей природе являются временными: они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится.
But stock market declines that are not accompanied by steep and persistent collapses in earnings are by their nature temporary: they are provoked by steep rises in perceived risk, and if those risks turn out to be overblown, stocks rebound when the perception of risk falls.
существует более высокий уровень опасности в отношении проектов по ШМ в сравнении с большинством других видов проектов с учетом настоятельной необходимости обеспечивать безопасность шахтных работ и реального и воспринимаемого риска для безопасности как с эксплуатационной точки зрения, так и с точки зрения поддержания репутации.
Higher risk exists for CMM projects than for most other project types because of the imperative for mine safety and real and perceived safety risks, both from an operational as well as from a reputational perspective.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Other explanations exclude perceived distance.
Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
This is the part of the brain which perceives edges and patterns.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.
We tend to perceive what we expect to perceive.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
European economic elites perceive China and India very differently.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer."
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options.
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer.
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound.
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time.
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные.
women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité