Exemples d'utilisation de "восстановлен" en russe avec la traduction "restore"
Traductions:
tous1718
restore931
recover285
rebuild124
repair73
reinstate61
reduce36
revive35
rehabilitate29
reconstruct29
reestablish20
reconstitute17
retrieve15
retreade8
regenerate7
retrace7
revitalize5
recuperate5
renovate4
unscramble3
recondition2
restitute2
reinstitute1
remediate1
autres traductions18
Появится уведомление о том, что файл восстановлен.
You’ll see a notification that your file has been restored.
Что ж, ты будешь рад узнать, что порядок восстановлен.
Well you'll be pleased to know that order has been restored.
Ваш профиль будет полностью восстановлен (например, друзья, фото и интересы).
Your profile will be restored in its entirety (ex: friends, photos and interests).
Если пользователь успешно восстановлен, нажмите кнопку Отправить письмо и закрыть.
If the user is successfully restored, click Send email and close.
Коидзуми решил, что исходный финансовый баланс должен быть восстановлен через 10 лет.
Koizumi decided that a primary budget balance should be restored in 10 years.
Мы восстанавливаем нашу некогда полную жизни нацию, а главный компонент - надежда - уже восстановлен.
We are restoring our once-vibrant nation, and the crucial component - hope - has already been revived.
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс.
So when the fish control the urchin population, the ocean was restored to its natural equilibrium.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Diplomatic realism was not restored after Hatoyama’s fall from power earlier this year.
Используется параметр AllowLegacyDNMismatch, чтобы исходный почтовый ящик мог быть восстановлен в другом почтовом ящике с другим устаревшим различающимся именем.
The AllowLegacyDNMismatch parameter is used so the source mailbox can be restored to a different mailbox, one that doesn't have the same legacy DN value.
Теперь, когда мир внутри страны восстановлен, я должен заявить, что самое важное дело для Грузии - это борьба с коррупцией.
Now, with domestic peace restored, I must declare that nothing is more important for Georgia than combating corruption.
Если мы посмотрим снаружи в длинный зал внутри здания, мы увидим один из высоких звёздчатых сводов, который был восстановлен.
If we look from the outside into the long hall inside the building, we see one of the tall stellar vaults, which has been restored.
Однако положение изменилось, после того как в 2013 году Шариф вновь был избран премьер-министром – режим парламентской демократии был полностью восстановлен.
That changed, however, with Sharif’s reelection as prime minister in 2013, when parliamentary democracy was fully restored.
"Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием".
"We will have to draw all the lessons from this crisis, when the time comes and order has been restored, and with a lot of courage and lucidity."
Это не только государственные институты власти, которые необходимо поставить на путь истинный; должен быть восстановлен космический порядок через очищение мира от нравственного разложения.
It is not only institutions which must be put right; order in the cosmos must be restored by purging the world of moral corruption.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
Indeed, if the eurozone is to survive, the northern countries will have to continue to help the periphery with new loans until access to private markets is restored.
Чтобы убедиться, что удаленный почтовый ящик успешно восстановлен в целевом почтовом ящике, выполните командлет Get-MailboxRestoreRequest, чтобы вывести сведения о запросе на восстановление.
To verify that you’ve successfully restored a deleted mailbox to the target mailbox, run the Get-MailboxRestoreRequest cmdlet to display information about the restore request.
Страдание не прекращается даже в тех частях страны, где был восстановлен мир, благодаря охватившей страну эпидемии сексуального насилия, за большую часть которого ответственны бывшие участники боевых действий.
Suffering continues even in parts of the country where peace has been restored, manifested in the epidemic of sexual violence, much of it committed by former combatants, that has swept the country.
Даже если все это будет достигнуто, по-настоящему долговременного решения проблемы беженцев не будет, пока в Сирии не наступит мир, и не будет восстановлен порядок в распадающихся государствах Ближнего Востока.
Even if all of this is achieved, a truly sustainable solution to the refugee crisis will not come until Syria is at peace, and order is restored in failing states across the Middle East.
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил: “Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием”.
In a recent statement about the burning suburbs, Chirac declared: “We will have to draw all the lessons from this crisis, when the time comes and order has been restored, and with a lot of courage and lucidity.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité