Exemples d'utilisation de "востоком" en russe

<>
Проблема не ограничивается Ближним Востоком. The problem is not limited to the Middle East.
Он был специалистом в том, что было, по крайней мере для меня в то время, не тем Востоком. He was a specialist in what was, at least for me at the time, the wrong Orient.
Проблема беженцев должна быть возглавлена Ближним Востоком The Middle East Must Lead on Refugees
Где провести черту между Западом и Востоком? Where do we draw the line between West and East?
Гонка вооружений между Востоком и Западом создала взрывоопасную ситуацию. The East-West arms race had created an explosive situation.
Затем идет Турция, колеблющаяся между Европой и Ближним Востоком. Then there is Turkey, straddling Europe and the Middle East.
В этом состоят истинные вызовы, стоящие перед Ближним Востоком. These are the true challenges facing the Middle East.
Существует немало свидетельств индийских связей с Ближним Востоком в эпоху бронзы. There is considerable evidence of Indian links with the Middle East during the Bronze Age.
Есть ли угроза новой арабо-израильской войны, нависшей над Ближним Востоком? Is there a threat of a new Arab-Israeli war hanging over the Middle East?
В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом. Europe is currently experiencing a huge wave of migration between its east and west.
Действительно, современная антисионистская риторика изображает целью Израиля власть над всем Ближним Востоком. Indeed, modern anti-Zionist rhetoric portrays Israel's goal as domination of the whole Middle East.
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом. MUNICH - Europe is currently experiencing a huge wave of migration between its east and west.
Лучшие из развивающихся экономик - я называю их Новым Востоком - перепрыгнут через воздушную черту. The best of here in the emerging economies - I call them the New East - they will jump the air line.
Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком. Indeed, the Black Sea region is the Euro-Atlantic community's eastern frontier with the wider Middle East.
Но именно новаторство как основополагающая ценность объясняет научный прогресс Запада по сравнению с Востоком. But innovation as a fundamental value explains the scientific breakthroughs of the West versus the East.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом. We also tried to curtail the arms race and address other areas of conflict between East and West.
Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом. Poland has that leadership potential, even if Germany will remain the glue between East and West.
Положить конец террору радикальных исламистов можно, лишь завершив войны Запада за контроль над Ближним Востоком. Ending the terror of radical Islam will require ending the West’s wars for control in the Middle East.
С падением Алеппо Запад потерял контроль над Ближним Востоком, и это будет преследовать его десятилетиями With the fall of Aleppo, the West has lost control in the Middle East – and it will haunt us for decades
Это во многом манихейская философия, основанная на идее о непрекращающейся борьбе между Востоком и Западом. It’s a fairly Manichean view, which sees the world embroiled in a never ending struggle between East and West.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !