Exemples d'utilisation de "восхищаться" en russe
Мы не можем просто восхищаться: "О, здорово, у нас есть клавиатура".
You can't just sort of - "It's great we've got this keyboard."
И не обижайтесь, если все будут восхищаться моей индейкой, пока вы будете пытаться петь.
And don't be offended if everyone's talking about how great my turkey is while you're trying to sing.
Вот вам, если хотите, уровень жизнестойкости того периода, которым сегодня мы можем только восхищаться.
There was a degree of resilience, if you like, at that time, which we can now only look back on with envy.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту.
You must be able to draw a listening and cheering crowd to qualify for the elite.
Помогите нам сделать так, чтобы их имена были у всех на слуху, чтобы мы могли восхищаться их великолепием.
Help us make them household names, so we can celebrate their brilliance.
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth that he can no longer accept although it still fascinates him.
Тем не менее, у него будет возможность восхищаться Великобританией, если Мэй или другие политики продолжат совершенствовать и превращать в норму авторитарные методы британского правительства.
Still, Trump can look admiringly to the UK, if May or others continue to hone and normalize the British government’s authoritarian approach.
Необходимо сосредоточится на реальности конечных пользователей и приоритетных нуждах системы здравоохранения, а не восхищаться последними технологическими новинками. Только тогда мы добьёмся полной реализации потенциала цифровой медицины.
By remaining focused on the reality of end-users and on priority health needs, rather than being dazzled by the latest technology, we can fulfil the promise of digital health.
Сегодня, когда я живу и работаю в космополитическом Найроби, я оглядываюсь назад и испытываю ужас и смущение относительно того, как, будучи девочкой, я могла восхищаться женским обрезанием.
Today, living and working in cosmopolitan Nairobi, I look back with a mixture of horror and bemusement on my girlhood fascination with female circumcision.
И мы топаем в Финляндию и начинаем восхищаться социально-демократическим чудом, культурной однородностью и всем прочим, после чего ломаем голову над тем, как использовать полученный у них опыт.
So we all troop off to Finland, and we wonder at the social democratic miracle of Finland and its cultural homogeneity and all the rest of it, and then we struggle to imagine how we might bring lessons back.
Среди европейских "учёных мужей" от экономики и европейских финансовых аналитиков в последнее время стало популярным списывать США со счетов как "великую державу" и, тем более, как страну, которой следует восхищаться.
It has become popular of late for European pundits and commentators to write the US off as a great power, let alone an inspirational one.
Вцепиться в сердце земли пуритан прямо у её корней, заставить убить 13 своих людей, чтобы воплотить Великий Обряд, и как не восхищаться тому, что гнусный Инкриз Мэзер стал последней жертвой.
You seized the puritans' heartland from right out underneath them, got them to murder 13 of their own kind to fulfill your Grand Rite, even had the infinite satisfaction of using the odious Increase Mather as your final victim.
Если империя начинает до такой степени восхищаться собственной мощью и правильностью избранного пути, то движется и дальше по логичному выбранному курсу, а результат — террористы без государства, с которыми не сядешь за стол переговоров — нет стола — и не выработаешь политическую программу — нет и её.
When empires become so impressed with their power and the right way, facing few obstacles, they proceed along the logical course that got them there and go for it. And the result is the breeding of stateless terrorists who have no seat at the table and no politics.
Как эти люди могут восхищаться острым интеллектом Хитченса и его огромной проницательностью и одновременно игнорировать изрядную часть его литературного и интеллектуального наследия, - это другой вопрос, но Кирчик совершенно не выбивается из общего ряда, когда фактически заявляет, что «Хитченс был велик во всем, что не касалось вопросов религии».
How Hitchens’ admirers can simultaneously praise the man for his keen intellect and penetrating insights while simultaneously ignoring an enormous amount of his intellectual and literary output is another question entirely, but Kirchick is comfortably within the mainstream when he essentially says “Hitchens was great, minus all of that religion stuff.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité