Exemples d'utilisation de "восхищением" en russe avec la traduction "admiration"

<>
Мери смотрела на Джорджа с восхищением. Mary gazed at George in admiration.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой? Should we be watching the French presidential campaign with admiration or alarm?
Мне нравилось играть роль Махмальбафа, я вдохновлялся их уважением и восхищением, также они могли бы оказать мне финансовую поддержку. I enjoyed playing the part of Makhmalbaf and inspiring their respect and admiration, and also the fact they might give me financial support.
Трамп – с его восхищением к диктаторам, беззастенчивым расизмом и сексизмом, игнорированием проблем, и неуравновешенным темпераментом - стоит во главе этого списка. Trump – with his admiration of dictators, unabashed racism and sexism, ignorance regarding the issues, and mercurial temperament – stands at the top of this list.
Однако в большинстве стран Западной Европы подобные агитаторы прикрываются мнимым восхищением Израилем в качестве своего рода алиби, направляя свой расизм против мусульман. In most West European countries, however, such agitators use their professed admiration for Israel as a kind of alibi, and direct their racism at Muslims.
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью. Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy.
Наверное, в Азии тогда начнут относиться к европейской модели как к политической версии Венеции - месту, которое посещают с ностальгией по ее прошлой славе и восхищением за ее музейное великолепие. Perhaps Asians would then come to regard the European model as a political version of Venice - a place to visit with nostalgia for its past glory and admiration for its museum-like quality.
Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом. Hong Kong’s democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city.
Она стала предметом всеобщего восхищения. She became an object of universal admiration.
Я заплутал в плену восхищения I'm lost in admiration
И за вашу самоотверженность мое восхищение. в™" в™" And for your selflessness, my admiration.
Обожание и восхищение волной захлестнут вас. Adoration and admiration will overwhelm you.
Полные восхищения записки на туалетной бумаге? Writing notes of admiration on toilet paper?
Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером. Many Hindu nationalists are frank about their admiration for Hitler.
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства? Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Выносливость, стойкость, смекалка, а также другие полезные качества вызывают наше моральное восхищение. Courage, fortitude, competitive savvy, and other virtues rightfully command our moral admiration.
США являются объектом восхищения со стороны всего мира и Европы в частности. The world - Europe in particular - has fascination and admiration for the US.
Я недавно приболела, и теперь профессия медсестры вызывает у меня восхищение, мисс Адамс. I was recently unwell and I have nothing but admiration for the nursing profession, Miss Adams.
Что он построен на доверии, и взаимных обязательствах, и восхищении уникальностью друг друга. that it's built on faith and commitment and an admiration for each other's unique gifts.
Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха. So they can express everything from admiration and lust to anxiety and angst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !