Exemples d'utilisation de "восхищению" en russe
Данный фактор также имеет отношение к сильному восхищению рынком, которое развилось во время периода экономического подъёма, что соответствует известной в науке о финансах теории «эффективных рынков».
It has to do with the deep admiration of markets that has developed during the boom, in line with the “efficient markets theory” in academic finance.
Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок.
And so I got up in the ceiling and I cut through the ceiling joists, much to my parents' delight, and put the door, you know, being pulled up through the ceiling.
Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле.
Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle.
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения.
For this delight and for this wonder, people rejoiced.
В американской прессе та поездка стала предметом восхищения, обсуждения, а иногда и критики.
The trip was the subject of fascination, debate, and occasionally criticism in the American press.
Теперь все изменилось - Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из-за слишком далеко зашедшего лицемерия.
That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far.
Я услышал музыку и сразу почувствовал это восхищение и волнение.
I heard the music and shot awake — I felt that excitement.
Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту.
Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye.
Вы ожидаете, что я поверю, что ваше восхищение этими пещерами началось с написания курсовой?
You expect me to believe your fascination with these caves started with a term paper?
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания.
But when we think about justice, Aristotle says, what we really need to think about is the essential nature of the activity in question and the qualities that are worth honoring and admiring and recognizing.
Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring.
Мы также знаем, поскольку соединены через социальные сети, что легко создать восхищение в одном конкретном месте.
We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place.
Уверенное появление миллиардера Дональда Трампа в президентской гонке в США было встречено со смесью ужаса и восхищения.
The rise of billionaire Donald Trump in the US presidential race has been met with a mixture of horror and fascination.
Сложно представить себе восхищение искусством, которое подразумевает жестокое обращение с детьми, расовую ненависть или пытки (хотя это, как представляется, волнует людей гораздо меньше, чем сексуальный контент).
It is hard to imagine admiring art that espouses child abuse, racial hatred, or torture (even though this seems to get people much less agitated than sexual content).
Если вы хотите выразить свое восхищение красивой публикацией, советуем оставить комментарий или дважды коснуться ее изображения, чтобы поставить отметку «Нравится».
If you want to express your excitement over a post, it’s best to comment or double tap on the image to like it.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения.
Spain's victory was one of the rare occasions that Catalonians, Castillians, Basques, and Andalusians erupted together in an explosion of patriotic delight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité