Exemples d'utilisation de "восшествие на престол" en russe

<>
Таков стратегический выбор, определенный и неоднократно подтвержденный Его Величеством королем Мохаммедом VI с момента его восшествия на престол два с лишним года тому назад. That strategic choice had been strongly and repeatedly reaffirmed by His Majesty King Mohammed VI since his accession to the throne more than two years earlier.
В эти несколько лет один король всходил на престол за другим. One king after another succeeded to the throne during those few years.
это возведет на престол исламский джихад и Аль-Каиду. it would enthrone Islamic Jihad and Al Qaeda.
Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла. Wilhelm assumed the throne in 1888 at age 29, his liberal father having reigned for 88 days before succumbing to throat cancer.
Сорок лет назад молодой и только что вступивший на престол четвертый король Бутана сделал замечательный выбор: Forty years ago, Bhutan's fourth king, young and newly installed, made a remarkable choice:
Ну а я 107й на очереди на престол. Yes, well, I happen to be 107th in line to the throne.
Откажись от претензий на престол. I want you to give up your claim to the throne.
Англия, Папа Римский, мой собственный отец чуть не поставили меня на плаху в одну минуту, и на престол в следующую. England, the Pope, my own father putting me on the chopping block one minute, and the throne the next.
Сорок лет назад молодой и только что вступивший на престол четвертый король Бутана сделал замечательный выбор: Бутан должен производить «валовое национальное счастье», а не валовой национальный продукт. Forty years ago, Bhutan’s fourth king, young and newly installed, made a remarkable choice: Bhutan should pursue “gross national happiness” rather than gross national product.
Самыми страшными периодами в истории часто были междуцарствия – моменты между смертью одного царя и восхождением на престол следующего. The most frightening periods in history have often been interregnums – moments between the death of one king and the rise of the next.
В то время как политические партии пререкались друг с другом, король Гианендра, взошедший на престол после смерти брата, отправил в 2002 году в отставку премьер-министра и стал управлять страной посредством сформированного им самим кабинета. As political parties bickered, King Gyanendra, who succeeded his murdered brother, sacked the prime minister in 2002 and ruled through an appointed cabinet.
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху; это возведет на престол исламский джихад и Аль-Каиду. Hamas’s military collapse would not pave the way for the moderate Fatah to return to power in Gaza; it would enthrone Islamic Jihad and Al Qaeda.
Будучи убежденным монархистом, Баков хочет, чтобы 64-летний немецкий аристократ принц Карл Эмих Лейнинген, очевидно являющийся прапраправнуком правившего в 19-м веке русского императора Александра II, взошел на престол и восстановил русскую монархию, свергнутую в 1917 году во время большевистской революции. An ardent monarchist, Bakov wants Prince Karl Emich of Leiningen, a 64-year-old German noble who is apparently a great-great-grandson of the nineteenth-century Russian emperor Alexander II, to accede to the throne and restore the Russian monarchy, which was overthrown during the 1917 Bolshevik revolution.
В XVII веке поляки сделали то же самое, и, кроме того, они посадили на престол своего царя и убили главу Русской церкви. In the 17th, the Poles did the same while also deposing the tsar and murdering the head of the Russian Church.
Этим было положено начало поэтапному и устойчивому процессу децентрализации и демократизации, которому был придан дополнительный импульс после восшествия на престол в 1972 году четвертого короля. This set in motion a gradual and steady process of decentralization and democratization that received added momentum after the enthronement of the Fourth King in 1972.
Старший сын короля должен унаследовать престол. The king's eldest son is the heir to the throne.
Старший сын короля должен наследовать престол. The king's eldest son is the heir to the throne.
Американские шпионы прослушивали всех главных претендентов на папский престол, чтобы предотвратить появление на нем нежелательной для Вашингтона фигуры. American spies wiretapped all main contenders for the papacy in order to prevent a figure undesirable to Washington from emerging on it.
В четверг, 21 февраля, популярная итальянская газета напечатала статью, где говорилось, что решение Папы Бенедикта XVI покинуть престол отчасти вызвано материалами секретного доклада, в котором некоторые клирики Ватикана обвиняются в том, что они находились под влиянием ряда внутренних лобби, в том числе гей-лобби. On Thursday, the popular paper published an article alleging that Pope Benedict XVI’s decision to resign this month was partly prompted by a report that accused Vatican officials of being under the influence of several internal lobbies, reportedly including a gay one.
Заявления газеты La Republica стали следующим звеном в цепочке предположений о причинах неожиданного решения Папы покинуть престол, которое спровоцировало возникновение массы теорий. La Repubblica’s allegations are only the latest in a string of theories relating to the pope’s sudden departure, which has prompted rampant speculation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !