Beispiele für die Verwendung von "вошла в моду" im Russischen
Тот факт, что страна опять вошла в моду среди политиков еврозоны, отражает хаотичность их экономического мышления и глупое подражание им со стороны аналитических центров и международных учреждений.
The fact that the country has again become fashionable reflects the confusion in eurozone policymakers’ economic thinking and the folly of imitation across think tanks and international institutions.
Внезапно в моду вошло «слабое» правительство – до определенной степени, конечно.
Suddenly “weak” government became fashionable – up to a point.
Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Как отметил экономист Университета Джонса Хопкинса Оливье Жанн, на недавней конференции МВФ, организованной для стимулирования такого обучения, меры по притоку капитала, которые вошли в моду в последнее время не очень хорошо работают.
As the Johns Hopkins University economist Olivier Jeanne pointed out at a recent IMF conference organized to spur such learning, the capital-flow measures that have become fashionable of late do not work very well.
Каждый своим неподражаемым способом проявил своеволие, как любимое, так и презираемое в интеллектуалах: Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Each in his inimitable way displayed the contrariness both loved and loathed in intellectuals: Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду.
More recently, the idea of a "European identity" has been in vogue.
Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим.
Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign."
Постоянные разговоры о неминуемом упадке Соединенных Штатов прочно вошли в моду.
The frequent chatter about the inevitable decline of the United States has become almost an unchallenged shibboleth.
Мост был сравнительно нового, входившего в то время в моду типа, известного как "свободнонесущий".
The bridge was of a relatively new type, known as a cantilever, which had become quite fashionable.
Начиная с 1820 года, вошли в моду литературные произведения, в которых люди, совершавшие жестокие, кровавые деяния, превращались в вампиров.
Literary works in which people who committed cruel, bloody acts were transformed into vampires became popular from 1820 onwards.
Регулирующая такие случаи директива Европейского Союза еще не вошла в силу.
The EU directive relevant to this case has not been passed yet.
Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду.
By the 1990's, however, emulation of other banking models was back in fashion.
Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках".
Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung