Exemples d'utilisation de "впечатления" en russe avec la traduction "feeling"
Traductions:
tous488
impression330
experience82
effect11
idea9
feeling7
air of3
figure2
autres traductions44
Этот вид прыжков даёт мне максимум ощущений во время свободного падения, включая зрительные впечатления.
It's for sure - for me - it's the ultimate feeling of being in free fall, with all the visual references.
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы.
The general feeling was that there was no absolute freedom.
И все еще ни слова от нашей отшельнической старлетки, но у меня складывается впечатление.
And still no word from our reclusive starlet, but I have a feeling.
Хотя разговоры о мирном процессе весьма желательны, крайне необходимо в срочном порядке заняться вопросами прав человека на оккупированных территориях; складывается впечатление, что это не делается, и это вызывает сильное чувство отчаяния.
While peace process discussions were very desirable, it was imperative that human rights in the occupied territories be given immediate attention, and there was a feeling that this was not being done and that was the cause of great frustration.
Тем не менее у независимого эксперта сложилось впечатление, что проблемы, связанные с набором и весьма короткой подготовкой, могут привести к тому, что качественные ориентиры будут достигнуты лишь частично и принесены в жертву количественным показателям, что может помешать решению задачи по восстановлению доверия населения к его полиции.
The independent expert nevertheless had the feeling that the constraints of recruitment and training over a very short period might mean that, in the attainment of a quantity target, the quality targets are only partly met, at the risk of jeopardizing the objective of restoring the public's confidence in its national police force.
Однако у меня сложилось впечатление — и оно было выражено, пусть не столь явно, а подспудно, в резолюции, принятой в четверг Ассамблеей, — будто Комиссия сочла, что ей удалось чего-то добиться, что ей не хотелось бы возвращаться назад и что она намерена продвигаться вперед и приступить к рассмотрению вопросов существа.
But it was my feeling that — and this was expressed, even though implicitly rather than explicitly, in the resolution adopted by the Assembly on Thursday — the Commission felt that it had accomplished something, that it would not want to go back and that the Commission is going to move forward and start to deal with the substantive issues.
Во время своего визита в Косово я встретился с главой подразделения, занимающегося вопросами экономического восстановления; от этой встречи у меня осталось впечатление, что в этой сфере при значительной финансовой поддержке со стороны финансового сообщества, и в особенности Европейского союза, достигнут весьма существенный прогресс и что элементы инфраструктуры Косово в настоящее время находятся в значительно лучшем состоянии, чем они были 18 месяцев назад.
During my visit to Kosovo, I met with the head of the economic reconstruction pillar; I had a feeling from that meeting that quite substantive progress has been made there, with major financial support from the financial community, and the European Union in particular, and that the infrastructures of Kosovo are now in significantly better shape than they were 18 months ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité