Exemples d'utilisation de "впечатлены" en russe

<>
Мы все очень впечатлены твоим якобы побегом от Дьявола. We are all very impressed by your alleged escape from the Red Devil.
Да, но они также будут впечатлены отсутствием у тебя мозолей. Oh, but they'll also be impressed with your lack of bunions.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference.
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро. At first, one is impressed by most of the runners, almost all of whom seem to be going fast.
После этого он лично мне подтвердил, что он и его команда были глубоко впечатлены системой здравоохранения Деревни тысячелетия в действии. Afterwards, he confirmed to me personally that he and his team were deeply impressed by what they saw of the Millennium Village health system in operation.
Британский представитель в МАГАТЭ в то время, посол Питер Дженкинс, публично заявил, что участники переговоров из ЕС были впечатлены иранским предложением. The British representative to the IAEA at this time, Ambassador Peter Jenkins, has said publicly that the negotiators from the EU were impressed by the Iranian offer.
Мы обычно не тусуемся с второклашками но мы видели твою рецензию на книгу "Холодные игры" в коридоре и мы были очень впечатлены. We usually don't hang out with second graders, but we saw your Survival Games book report hanging in the hallway, and we were very impressed.
Следует также сказать, что европейцы никогда не были чрезмерно впечатлены жестким американским подходом к другому члену “оси зла”, Северной Корее, и ее ядерным амбициям. It should also be said that Europeans have never been overly impressed with America’s hardline approach toward that other charter member of the axis of evil, North Korea, and its nuclear ambitions.
Мы также впечатлены тем, что в данном проекте резолюции отмечается, что на сегодня и в нашу эпоху центральным для поддержания и упрочения международного мира и безопасности является участие в этом деле всего международного сообщества в целом, и я подчеркиваю слова «в целом». We are also very impressed by the declaration in this draft resolution that the participation of the international community as a whole, and I underline the term “as a whole”, is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, I think, in this day and age.
В Великобритании, мои коллеги по Комиссии, и я были весьма впечатлены формальной политикой правительства в отношении наших рекомендаций, особенно в том, что касалось сокращения назначения антибиотиков, предупреждения внутрибольничных инфекций и ограничения использования антибиотиков в сельском хозяйстве, до 50 миллиграммов на килограмм домашнего скота. In the UK, my Review colleagues and I were quite impressed by the government’s formal policy response to our recommendations, especially with respect to reducing antibiotic prescriptions, preventing hospital-acquired infections, and limiting the use of antibiotics in farming to 50 milligrams per kilogram of livestock.
Я был весьма впечатлен его выступлением. I was deeply impressed by his speech.
Я очень впечатлён окружающей меня добротой. I've been so impressed by the kindness expressed to me.
Я должен признаться, я впечатлён, Уиттер. I must admit, I am impressed, Witter.
Я был глубоко впечатлён его храбростью. I was deeply impressed with his courage.
Россиян сегодня вряд ли впечатлит полная выдумка. Russians today are unlikely to be impressed by a total fabrication.
Впечатлите их вашим коварством, интеллектом и изяществом. Impress them with your guile, intellect, and finesse.
Плюс, я хочу впечатлить Зипа и Кольта. Plus I wanna impress Zip and Cult.
Я, вице-губернатор Бёрд, и я не впечатлен. I, Lieutenant Governor Byrd, am not impressed.
Повтори стоя на голове, и я буду впечатлена. Do that standing on your head, and I'll be impressed.
Но были и те, кого оно не впечатлило. There were some people who were a little less impressed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !