Exemples d'utilisation de "впитывающий" en russe avec la traduction "absorb"
Говорит, здания вроде этого впитывают отрицательную энергию.
She says buildings like this absorb negative energy.
Оно до определенного уровня впитывает некоторые эффекты таких перемен, или даже устраняет их.
It absorbs, at lower levels, some of the effects of such change, even disposes of them.
Это - непокрытая часть шлакоблока. Вы видите, что он пористый и хорошо впитывает воду.
So this is a cinder block, uncoated, and you can see that it's porous, it absorbs water.
Мы должны отделить и разрыхлить пылевидные частицы для того, чтобы они лучше впитывали жидкость.
We separate and aerate those flour particles to make them absorb liquids better.
Конференция состоялась в эпоху, когда развивающиеся страны демонстрируют способность продуктивно впитывать огромные объемы денег.
The conference came at a time when developing countries and emerging markets have demonstrated their ability to absorb huge amounts of money productively.
Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
The absence of a modern industrial base diminishes the WANA economies' ability to absorb the surplus generated by oil revenues.
Свободная ото льда поверхность впитывает больше тепла от солнца, чем когда она покрыта снегом и льдом.
An ice-free surface absorbs more warmth from the sun than one covered in snow or ice.
Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
He noted that sub-Saharan Africa is now in a position to absorb more capital inflows to build infrastructure.
Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships.
Наконец, то, как ваш кишечник впитывает питательные вещества, во многом зависит от того, какие другие вещества при этом присутствуют.
Finally, the way your gut lining absorbs those nutrients depends significantly on the other compounds that are in there at the time.
Кроме того, пока деревья растут, они приносят пользу окружающей среде: впитывают углекислый газ, улучшают здоровье почвы, предотвращают её эрозию.
Trees also benefit the environment while they are growing – by absorbing carbon, improving soil health, and preventing erosion.
Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate.
Когда Крил прикасается к какому-нибудь веществу, он может впитывать и каким-то образом сознательно изменять молекулы своего тела на то вещество.
Now, once Creel touches a substance, he can absorb it and somehow consciously transform the molecules of his body into that substance.
Отходы становились деньгами для того общества, и те люди имели дело с грязью, впитывали ее через кожу, потому что им нужны были деньги.
That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money.
Действие этого механизма аналогично ношению белой рубашки летом: белое отражает солнечный свет и охлаждает то, что находится под ним, в то время как тёмные цвета впитывают солнечный свет и нагревают.
The mechanism is similar to wearing a white shirt in the summer: white reflects sunlight and cools what is underneath, whereas darker colors absorb sunlight and heat.
Но океан продолжает впитывать жар из атмосферы, поэтому случаи массового обесцвечивания кораллов, уничтожающего Большой Барьерный риф, а также другие деструктивные явления, связанные с ростом температуры, скорее всего, станут ещё более частым и разрушительными.
As the ocean continues to absorb heat from the atmosphere, large-scale coral bleaching like that which has decimated the Great Barrier Reef – not to mention other destructive phenomena spurred by rising temperatures – is likely to become even more frequent and devastating.
Билл бежит в прокат автомобилей и выезжает на автостраду, и едет всю ночь, по наитию, в место, которое он давно забыл, жадно впитывая впечатления, пока утро снова не сотрет их из его памяти.
He runs to the car rental place and finds himself a freeway and drives all night, following directions in his head to a place he can't remember, absorbing everything he can before it all fades again with the morning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité