Exemples d'utilisation de "вплоть до" en russe avec la traduction "up to"
• Масштабирование диаграмм вплоть до 1 пикселя ширины бара.
• Scale charts up to 1 pixel per bar in a horizontal direction.
Вулканический пепел, каменная соль, что угодно, вплоть до глаза тритона.
Volcanic ash, rock salt, anything up to and including eye of newt.
А общепринятое мнение гласило, что всё безопасно - вплоть до определённого предела.
Conventional wisdom held that everything was safe up to a point, a threshold.
Федерация понесла потери вплоть до 60% личного состава в передовых соединениях.
The Federation had suffered losses of up to 60% frontline troops.
Профили видео: профили базовый, основной и высокий (вплоть до уровня 4.1)
Video profiles: Baseline, main, and high (up to level 4.1) profiles
Профили видео: базовый, основной и высокого качества (вплоть до уровня 4.1)
Video profiles: Baseline, main and high (up to level 4.1)
Получайте вознаграждение за приведенных клиентов, начиная от 250$ и вплоть до 1000$.
Start by earning $250 for every referred client and build your way up to $1000.
Она ускоряет переключения передач, отключает трекшн-контроль и настраивает выхлоп вплоть до 11.
That speeds up the gear changes, backs off the traction control and turns the exhaust all the way up to 11.
По-прежнему людей могут удерживать в заключении по бездоказательному обвинению вплоть до 18 месяцев.
Individuals can still be held in unacknowledged detention for up to 18 months.
В нашей системе плавающего кредитного плеча оно может достигать значения вплоть до 1:1000.
With our floating leverage system, leverage is up to 1:1000.
Условия аренды индивидуальны, цены невысоки, сроки — длинные, вплоть до 25 лет в отдельных случаях.
Leases are individualized, cheap, and long-term – up to 25 years in some cases.
и пульс продолжал лезть всё выше и выше, вплоть до 150 ударов в минуту.
And the heart rate just kept going up and up, all the way up to 150 beats.
А вот здесь откладывается выживаемость ребёнка - процент родившихся детей, проживших вплоть до школьного возраста.
And down here, child survival, the percentage of children surviving childhood up to starting school:
А Китайцы во всем Китае не изготавливали стекла с 14го века вплоть до 19го века.
And the Chinese had no glass made in all of China from the 14th century right up to the 19th century.
Картины, созданные вплоть до конца 19-го столетия изображают виды городов с людьми, заполнявшими улицы.
Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street.
Военное доминирование в мусульманских странах продолжалось вплоть до падения Османской империи в начале двадцатого века.
Military domination in Muslim countries survived right up to the fall of the Ottoman Empire in the early twentieth century.
С помощью таких соглашений расчетный период рабочего времени также может быть увеличен вплоть до 52 недель.
Such agreements can also be used to extend the working time reference period up to 52 weeks.
После завтрака все слуги вплоть до ранга лакея включительно обязаны в течение трех минут воспользоваться уборной.
Following breakfast, servants up to and including the rank of footman will have a maximum of three minutes to avail themselves in the water closet.
Например, 5 марта в диапазон дат текущего квартала включаются все проводки вплоть до 5 марта включительно.
For example, on March 5, the current quarter date interval includes all transactions posted up to and including March 5.
Согласно докладу, вплоть до четверти глобального бремени болезней так или иначе связано с рукотворными экологическими факторами.
Up to a quarter of the world’s disease burden is associated with human-caused environmental factors, the symposium found.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité