Exemples d'utilisation de "вполне уверен" en russe
Если есть ясные указания на преимущества нового объекта и инвестор вполне уверен в своих выводах, он сможет прилично выгадать, осуществив «свитч» — продав акции и вложив средства в другой инвестиционный объект, перспективы которого представляются лучшими, даже с учетом налогов на реализованный прирост капитала.
If the evidence is clear-cut and the investor feels quite sure of his ground, it will, even after paying capital gains taxes, probably pay him handsomely to switch into the situation with seemingly better prospects.
Я вполне уверен что она не жнец намеревающийся убить меня, и она пригласила меня.
I'm pretty sure she's not a reaper intent on killing me, and she's asked me out.
И я вполне уверен, что я один такой, кто знает, как исполнять этот классный фокус.
And I'm pretty sure I'm the only one who knows how to perform this awesome trick.
Не знаю, о чем ты, но, что бы там ни было, я вполне уверен, что это не твое дело.
I don't know what you're talking about, but, whatever it is, I'm pretty damn certain it's none of your business.
Я не вполне уверен, что там не было близнеца, которого ты замочила.
I'm not entirely sure there wasn't a twin in there you bumped off.
Я вполне уверен, что я бы знал, есть у неё приятель в будуаре или нет.
I'm pretty sure I would know if she had a buddy in the boudoir.
Вполне уверен, это потребует невозможное количество косоглазия.
Pretty sure that would require an impossible amount of squinting.
Я вполне уверен, что другие люди совершают вылазки туда.
I'm pretty certain other people go raiding there.
У него была афазия и потеря памяти, но он был вполне уверен, что Луна не тот, кто нам нужен.
He had some aphasia and memory loss, but he was pretty adamant that Luna wasn't the guy.
Я вполне уверен (а), что мои дни сочтены, нет, но это больно, что ты не можешь увидеть как сильно ты нуждаешься во мне.
I'm pretty sure that my days are numbered, no, but it does hurt that you can't quite see how much you need me.
Я сообщил Премьер-министру лично, что оружие вернули, и он действительно внимательно выслушал меня, и я вполне уверен, он мне почти улыбнулся.
I told the Prime Minister personally that the guns had been retrieved and he actually heard me and listened, and I'm pretty sure he gave me a half smile.
Ваш клиент желает получить предложение на светильник и он не вполне уверен в том, что именно ему нужно.
Your customer wants a quotation for a lamp, but he is not completely certain what he wants.
«Я вполне уверен в том, что мы сможем конкурировать и превратиться в нечто совершенно иное», — подчеркнул он.
“I am very confident that we can compete and morph into something quite different.”
Как Евтифрон, Трамп только думает, что знает то, что он знает, и что то, чего он знает, вполне достаточно для принятия здравого решения; в этом он абсолютно уверен.
Like Euthyphro, Trump does not just think that he knows what he knows, and that what he knows is sufficient for sound decision-making; he is absolutely sure of it.
На нас лежит большая ответственность, и я уверен в том, что мы вполне способны согласовать позиции и, с учетом принципов уважения и терпимости, решить основной вопрос человеческих отношений- как люди должны относиться друг к другу.
We have a great responsibility and I remain confident that we have the potential to shape attitudes and resolve the basic question of human relationships- how people should relate to each other- with respect and tolerance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité