Exemples d'utilisation de "враждебность" en russe avec la traduction "hostility"

<>
Это объясняет враждебность населения к Обаме. This explains the popular hostility toward Obama.
Эта враждебность распространяется почти на все. This hostility extends to almost every field of endeavor.
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае. A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
Будто я чувствовал враждебность меняющегося в отношении меня. It's as if I could feel the changeling's hostility toward me.
Определенная враждебность наблюдалась и со стороны официальных властей. There has also been some hostility from official sources.
Я всего лишь хотел попросить прощения за свою враждебность. I just want to say I'm sorry for my hostility.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese.
Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар. But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire.
Мигрени могут длиться годами, развивать раздражительность или даже враждебность к окружающим. Cluster headaches can persist for years, cause irritability or even hostility towards others.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
В Индии 1980 года это была враждебность правительства в отношении частного сектора. In the India of 1980, it was government hostility to the private sector.
Безразличие – в действительности иногда прямая враждебность – научному прогрессу там также имеет место. Indifference – indeed, sometimes outright hostility – to scientific progress exists there as well.
Обязательным условием «Кредо» Трампа является враждебность по отношению к предыдущим президентам США. Hostility toward previous US presidents is a must as well.
Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются "миротворцами" или "пособниками" "исламофашизма". Those who oppose radical hostility to all forms of Islam are "appeasers" of, or "collaborators" with, "Islamofascism."
Следующий материал по сути очень прост и называется он - враждебность там и сям. Now this next piece of material is real simple it's called free-floating hostility.
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным. If, on the contrary, the Atlantic partnership disintegrates into rivalry or hostility, the world will become more dangerous.
Ведь ясно, что они испытывают сексуальное влечение друг к другу которое выплескивается в их враждебность. Clearly, they have repressed sexual feelings for each other that they're channeling into hostility.
Думаю, что здесь присутствует достаточно разведенных людей, знающих не понаслышке, что такое гнев и враждебность. There are, I'm sure, enough divorced people in this room to know about the hostility, the anger, who knows what.
Враждебность к Германии достигла уровня, который Европа не видела со времен окончания второй мировой войны. Hostility against Germany has reached a level unseen in Europe since the end of World War II.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом. He has registered the US Congress's hostility toward Iran and the desire to confront the Islamic Republic militarily.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !