Exemples d'utilisation de "временных мер" en russe
Traductions:
tous201
provisional measure64
temporary measure54
stopgap6
stop-gap measure3
temporary arrangement3
autres traductions71
Рабочая группа также отклонила одну просьбу о принятии временных мер.
The Working Group also turned down one request for interim measures.
Он может выбрать политику временных мер, которые в конечном итоге лишь усугубят проблему.
It can settle for temporary fixes that will ultimately make the problem worse.
По двум из них правительство не в полной мере выполнило просьбу Комитета о принятии временных мер.
In two of those cases, the Government had not fully cooperated with the Committee's request for interim measures.
Эта процедура не всегда соблюдается, даже в случаях смертной казни и после принятия Международным Судом временных мер защиты.
This procedure is not always followed- even in death penalty cases and even after the International Court of Justice has given provisional remedies.
Докладчик по новым жалобам и временным мерам осуществляет также контроль за выполнением просьб Комитета о применении временных мер.
The Rapporteur for new complaints and interim measures shall also monitor compliance with the Committee's requests for interim measures.
Рабочая группа или докладчик могут также обращаться к государству-участнику с просьбой о принятии временных мер (правило 63 (2)).
A working group or rapporteur may also make requests to the State party to take interim measures (rule 63 (2)).
Трибунал по спорам рассматривает заявление о принятии временных мер в течение пяти рабочих дней с момента представления заявления ответчику.
The Dispute Tribunal shall consider an application for interim measures within five working days of the service of the application on the respondent.
Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения.
That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision.
Принятие в краткосрочном или долгосрочном порядке специальных временных мер, таких как позитивные действия или система квот с целью преодоления выявленных недостатков.
Introduce temporary special measures like an affirmative action or a quota system in a short-term and long-term framework to remove the identified gaps.
Нынешние решения носят характер временных мер, а конечной целью является создание единой базы данных системы для обеспечения возможности подготовки финансовых ведомостей.
While the present solutions are interim measures, a consolidated database of the system remains the ultimate goal from which financial statements can be prepared.
Совет согласился, что до назначения Директора или принятия других соответствующих временных мер исполняющим обязанности Директора будет сотрудник, занимающий второе место в кадровой структуре Института.
The Board agreed that, pending the appointment of the Director or other appropriate transition arrangements, the next officer in the staff structure of the Institute would function as officer-in-charge.
30 мая 2006 года Специальный докладчик по временным мерам отказал в повторной просьбе о принятии временных мер защиты для предотвращения депортации заявителя в Пакистан.
On 30 May 2006, the Special Rapporteur for Interim Measures denied a renewed request for interim measures to prevent the complainant's deportation to Pakistan.
Она утверждает, что государство-участник не выполнило просьбу Комитета от 2 апреля 2004 года о принятии временных мер, выслав заявителя 21-22 сентября 2005 года.
She maintains that the State party did not comply with the Committee's request for interim measures of 2 April 2004 when it expelled the complainant on 21-22 September 2005.
Подобным образом, право инициировать контрмеры полностью не исчезает, если возможности трибунала, связанные с назначением временных мер защиты, не являются достаточными для устранения ущерба государству, причиненного нарушением.
Likewise, the right to initiate countermeasures does not disappear completely if a tribunal's ability to impose interim measures of protection is insufficient to address the injury to the State caused by the breach.
Полномочия Комитета включают право рекомендовать принятие временных мер, если это необходимо, для приостановки высылки и сохранения в неизменном виде существа рассматриваемого дела до принятия окончательного решения.
That jurisdiction included the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision.
В своем письме от 2 марта 2004 года адвокат просил Комитет оставить в силе свою просьбу о применении временных мер до принятия окончательного решения по жалобе.
By letter of 2 March 2004, counsel asked the Committee to maintain its request for interim measures, pending a final decision on the complaint.
Она заявила, что государство-участник отказывается сотрудничать с Комитетом и что оно не выполнило просьбу Комитета о принятии временных мер защиты от 2 апреля 2004 года.
She claims that the State party refuses to cooperate with the Committee and that it did not comply with the Committee's request for interim measures of 2 April 2004.
Она утверждает, что государство-участник сфальсифицировало официальные записи регистрации смертей, с тем чтобы дата казни ее сыновей предшествовала дате регистрации сообщения и просьбы о принятии временных мер.
She contends that the State party forged official death records, so that the date of execution of her sons would appear to pre-date registration of the communication and the request for interim measures.
Факт и последствия отчуждения коренных земель были задокументированы НПО и свидетельствуют о срочной необходимости принятия временных мер для защиты земель, подпадающих под передачу в коллективную собственность коренных народов.
The process and impact of the alienation of indigenous land has been documented by NGOs, and illustrates the urgent need for interim measures to protect land eligible for indigenous collective ownership.
С этой целью следует начать открытый и содержательный многосторонний диалог, направленный на согласование временных мер по рассмотрению главных связанных с ракетами угроз международному и региональному миру и безопасности.
To this end, an open and inclusive multilateral dialogue should be initiated aimed at negotiating interim measures to address the major missile-related threats to international and regional peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité