Exemples d'utilisation de "время для подготовки" en russe

<>
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. But this is the time for strong contingency plans.
Государственное кредитование оказавшихся в кризисе может "купить" время для подготовки, а также помочь остановить кризис в банковском секторе, но не сможет заменить саму реформу. Official crisis lending can buy time to prepare, and it can help to stop a banking-sector crisis, but it cannot substitute for reform.
Как вы нашли время для подготовки к суду? How did you find time to prepare for the trial?
Обвинение или адвокат защиты часто просят предоставить им дополнительное время для подготовки свидетелей к первоначальному опросу. A frequent situation in practice is that Prosecution or Defence counsel requires additional time to prepare witnesses for examination-in-chief.
С учетом такого графика время для подготовки проекта предложения ограничено, т.е. Based on this schedule, the time to prepare the draft proposal is limited.
Как г-н Председатель уже отметил в своем выступлении, члены Комитета должны представить проекты резолюций и решений, в особенности проекты резолюций, имеющие последствия для бюджетов по программам, как можно раньше, с тем чтобы выделить достаточное время для подготовки Секретариатом сметы расходов и для рассмотрения ее Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи. As you noted in your statement, Mr. Chairman, members of the Committee are requested to submit draft resolutions and decisions, especially those draft resolutions with programme budget implications, as far in advance as possible, in order to allow sufficient time for the preparation by the Secretariat of estimated expenditures and for consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee of the General Assembly.
ПРООН пояснила, что выбор «разового», а не поэтапного подхода объясняется желанием ПРООН выделить необходимое количество времени и ресурсов для проведения всеобъемлющей программы управления процессом преобразований (например, интенсивной профессиональной подготовки и коммуникации) и обеспечить представительствам в странах достаточное время для подготовки к последствиям перехода на МСУГС, например путем достижения надлежащей укомплектованности персоналом и специалистами требуемой квалификации. UNDP explained that the reason for adopting the “big bang” approach rather than a phased approach was to ensure that UNDP invested adequate time and resources for the delivery of a comprehensive change management programme (e.g. extensive training and communication), and to allow sufficient time for country offices to prepare for the implications of the adoption of IPSAS, for example by achieving appropriate staffing levels and the required skill sets.
Обвинение или адвокат защиты часто просят предоставить им дополнительное время для подготовки свидетелей к основному допросу. A frequent situation in practice is that Prosecution or Defence counsel requires additional time to prepare witnesses for examination-in-chief.
В случае реорганизационного производства мораторий на процессуальные действия предоставляет должнику льготный срок для организации его дел, а также время для подготовки плана реорганизации и принятия мер, необходимых для обеспечения успеха ее проведения, например, свертывания убыточных направлений деятельности и выполнения обременительных контрактов. In reorganization proceedings, a stay of proceedings allows the debtor a breathing space to organize its affairs and time for preparation of a reorganization plan and to take the other steps necessary to ensure success of the reorganization, such as shedding unprofitable activities and onerous contracts.
публичное распространение информации, касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки, включая информацию о приглашениях к участию в торгах и надлежащую или уместную информацию о заключении контрактов, с тем чтобы предоставить потенциальным участникам торгов достаточное время для подготовки и представления их тендерных заявок; " “(a) The public distribution of information relating to procurement procedures and contracts, including information on invitations to tender and relevant or pertinent information on the award of contracts, allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their tenders;”
Он напоминает, что в пунктах 12 и 13 своего решения 34/401 Ассамблея настоятельно призвала каждый главный комитет выделять достаточное время для подготовки сметы расходов Секретариатом, вытекающей из проектов резолюций, и для рассмотрения таких смет Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятым комитетом. He recalled that, in paragraphs 12 and 13 of its decision 34/401, the Assembly had urged each Main Committee to allow sufficient time for the Secretariat to prepare estimates of expenditures arising from draft resolutions and for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee to consider such estimates.
По мнению ЮНИСЕФ, такой вариант позволил бы обеспечить достаточное время для подготовки и доработки среднесрочного стратегического плана (ССП) и утверждения Исполнительным советом проектов страновых программных документов на ежегодной сессии до подготовки окончательных вариантов плана управления и бюджета на двухгодичный период. UNICEF believes that this option would allow sufficient development and articulation of the medium-term strategic plan (MTSP) and approval of the draft country programme documents by the Executive Board at the annual session before the management plan and the biennial budget are finalized.
Рабочая группа приняла предложение о продлении срока действия единого стандарта на ранний и продовольственный картофель на одногодичный испытательный период до ноября 2006 года с тем, чтобы предоставить заинтересованным сторонам время для подготовки замечаний. The Working Party adopted the extension of the joint standard for Early and Ware Potatoes for a one-year trial period until November 2006 to allow time for comments from interested parties.
широкое публичное распространение информации как о приглашениях к участию в торгах, так и о решениях о заключении контрактов, с тем чтобы предоставить в распоряжение потенциальных участников торгов достаточное время для подготовки и представления тендерных заявок; “(a) Wide public distribution of information on both invitations to tender and the award of contracts, allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their tenders;
способ и место представления заявок на предварительный отбор и предельный срок для их представления, выраженный в виде конкретной даты и времени суток и предоставляющий в распоряжение участников процедур достаточное время для подготовки и представления их заявок; и “(d) The manner and place for the submission of applications for pre-selection and the deadline for the submission, expressed as a specific date and time, allowing sufficient time for bidders to prepare and submit their applications; and
Комитет считает, что, если в деле о преступлении, наказуемом смертной казнью, защитник отсутствует в первый день процесса, когда он назначается юридическим представителем обвиняемого, и через своего представителя просит о перерыве в процессе, суд должен обеспечить, чтобы такой перерыв давал обвиняемому достаточное время для подготовки своей защиты вместе со своим адвокатом. The Committee considers that in a capital case, where the defence lawyer is absent on the first day of the trial, when he is being appointed as legal aid counsel for the accused and, through his representative, requests adjournment of the trial, the Court must ensure that such adjournment provides the accused with sufficient time to prepare his defence together with his lawyer.
В этой связи настоятельно необходимо, чтобы Шестой комитет предусмотрел достаточное время для подготовки сметы расходов Секретариатом и для ее рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом. It is therefore imperative that the Sixth Committee allow sufficient time for the preparation of estimates of expenditure by the Secretariat and for their consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee.
Кроме того, он привлекает внимание к пункту 30 доклада, в котором Генеральный комитет обращает также внимание на решение 34/401 Генеральной Ассамблеи, согласно которому настоятельно необходимо, чтобы главные комитеты выделяли достаточное время для подготовки сметы расходов Секретариатом и для ее рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом, а также учитывали это требование при утверждении ими программы их работы. He also drew attention to paragraph 30 of the report, in which the General Committee referred to General Assembly decision 34/401, which stated that the Main Committees should allow sufficient time for the preparation of the estimate of expenditures by the Secretariat and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, and should take that requirement into account when adopting their programme of work.
Говоря о последствиях программ для бюджета и о правиле 153 правил процедуры, оратор отмечает, что Генеральная Ассамблея обратила внимание Комитета на пункт 12 своего решения 34/401, в котором подчеркивается настоятельная необходимость того, чтобы главные комитеты выделяли достаточное время для подготовки сметы расходов Секретариатом и для ее рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом. With regard to programme budget implications and rule 153 of the rules of procedure, he noted that the General Assembly had drawn the Committee's attention to paragraph 12 of its decision 34/401, which stated that it was imperative for the Main Committees to allow sufficient time for the preparation of the estimate of expenditures by the Secretariat and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee.
Кроме того, на основе нынешнего опыта предполагается, что конференционный центр не будет использоваться для проведения заседаний чаще чем в течение 10 недель в год, включая время для подготовки заседаний. Furthermore, on the basis of current experience, it is not expected that the conference centre will be occupied by meetings more than 10 weeks a year, including meeting preparation time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !