Exemples d'utilisation de "врожденных дефектов" en russe
Вы знали, что кузены могут иметь детей без большого риска врожденных дефектов или генетических заболеваний?
Did you know that first cousins can have children without great risk of birth defect or genetic disease?
И в Европе, некоторых её частях мы видим, что в четыре раза увеличилось количество определённых врождённых дефектов гениталий.
And in Europe, there's certain parts of Europe, where we're seeing a four-fold increase in certain genital birth defects.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом.
As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality.
Увеличение потребления железа и фолиевой кислоты позволяет за 10 лет предотвратить 330 случаев смерти детей от врожденных пороков и 770 хирургических вмешательств для устранения последствий врожденных дефектов.
Providing additional iron and folic acid offers the possibility of averting 330 child deaths from birth defects, and 770 surgical interventions to ameliorate the consequences of birth defects, over 10 years.
Есть множество возможных мер – таких, как обеспечение фолиевой кислотой для предотвращения врожденных дефектов, внедрение новых вакцин или раннее лечение инфекций – которые мы знаем, могли бы оказать влияние на детскую смертность.
There are many possible interventions – such as providing folic acid to prevent birth defects, introducing new vaccines, or treating infections earlier – that we know could have an impact on child mortality.
Они также считают, что, если определенные факторы в среде человека нарушат упомянутый эпигенетический процесс при производстве спермы, это также может быть основной причиной врожденных дефектов и заболеваний, восходящих к отцу.
They also suggest that if certain factors in a man’s environment disrupt this same epigenetic process during the production of sperm, this could also be an underlying cause of birth defects and disease that may be traceable to the father.
В результате применения такого оружия в объеме 800 тонн в Ираке в 1991 году значительно увеличилось количество случаев заболеваний раком, выкидышей и врожденных дефектов в районах, расположенных рядом с районами его применения, а также загрязняются почва, воздух и водные ресурсы.
The deployment of 800 tons of such weapons in Iraq in 1991 resulted in a huge increase in cases of cancer, miscarriages and birth defects in areas close to the deployment, as well as in the pollution of soil, air and water resources.
Последствия материнского недоедания являются очень далеко идущими, в том числе приводя к повышению уровней детской смертности и врожденных дефектов, повышенной восприимчивости к инфекциям, а также к отдельным дефицитам питательных веществ, которые могут запереть ребенка в порочном круге слабого здоровья с раннего возраста.
The consequences of maternal malnutrition are far-reaching, including higher child-mortality rates, more birth defects, increased susceptibility to infection, and specific nutritional deficiencies that can lock a child into a vicious cycle of poor health early in life.
Поэтому нам нужны материалы в замкнутых циклах, но нам надо анализировать их влияние, в концентрациях не больше частиц на миллион, на возникновение рака, врожденных дефектов, мутаций, нарушений иммунной системы, анализировать их способность к биодеградации, устойчивость, содержание тяжелых металлов, нужно знать все технологии производства этих материалов и продуктов из них, и так далее.
So we need materials in closed cycles, but we need to analyze them down to the parts per million for cancer, birth defects, mutagenic effects, disruption of our immune systems, biodegradation, persistence, heavy metal content, knowledge of how we're making them and their production and so on.
Относительно высокий коэффициент младенческой смертности среди мусульман и бедуинов обусловлен рядом факторов, в том числе высокими показателями однокровных браков- примерно 40 % в арабском секторе и около 60 % в секторе бедуинов (эти браки приводят к значительному числу врожденных дефектов),- запрещением абортов по религиозным соображениям, даже в тех случаях, когда это рекомендуется врачами, а также социально-экономическими различиями.
The relatively high infant mortality rate among Muslims and Bedouins stems from a number of factors, among them the high rate of consanguineous marriage- approx. 40 % in the Arab sector and approx. 60 % in the Bedouin sector, (these kinds of marriages lead to a high rate of birth defects), religious prohibition against abortion, even in medically recommended cases, as well as socio economic differences.
(По действующему законодательству, аборты разрешаются в случае изнасилования, серьёзных врождённых дефектов или угрозы здоровью матери).
(Under the current law, abortion is allowed in the event of rape, severe fetal defects, or a threat to the health of the mother.)
Не имеется никаких данных, свидетельствующих о сокращении заболеваемости детей и подростков, и число детей и подростков, проходящих лечение, также не сокращается (число врожденных дефектов развития и аллергических заболеваний, включая бронхиальную астму, возрастает, так же как и число случаев заболеваний нервной системы, умственной отсталости и серьезных поведенческих расстройств).
No decline of sickness rates of children and juveniles is apparent, and the number of those treated is not declining (the number of congenital developmental defects and allergic illnesses, including bronchial asthma, is climbing and the increase of nervous system diseases, mental retardation and serious behavioural disorders is continuing).
Музыка и живопись частично основаны на врожденных качествах, но также и на обучении и практике.
Music and painting are based in part on innate skills, but also on training and practice.
Пришлите нам, пожалуйста, по факсу точное описание Ваших приборов и описание дефектов.
Please fax us an exact description of your equipment and of the flaws.
Поскольку биологически основанные аргументы о различии полов исторически использовались, чтобы оправдать подчинение женщин, женщины не хотели признавать наличие каких-либо врожденных различий, чтобы они не использовались против них.
After all, because biology-based arguments about gender difference have historically been used to justify women's subjugation, women have been reluctant to concede any innate difference, lest it be used against them.
Чтобы можно было рассчитать расходы на необходимый ремонт, нам срочно нужно точное описание дефектов.
In order to calculate the cost of the necessary repair we need an exact description of flaws urgently.
Люди отличаются своей способностью привлекать других, и их способность привлекать часто зависит от врожденных черт, частично от приобретенных навыков, а частично от социального контекста.
People vary in their ability to attract others, and their attraction depends partly on inherent traits, partly on learned skills, and partly on social context.
Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования.
It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery.
Мы мало знаем о том, что именно вызывает подобные мутации, но они являются причиной врожденных заболеваний, для большинства из которых нет лечения.
Little is known about what causes the mutations that give rise to these congenital disorders, and treatments exist for only a few.
Проверьте шнур питания на наличие видимых дефектов.
Examine the AC power cord for any visual defects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité