Exemplos de uso de "вручать судебные приказы" em russo

<>
Мы принимаем судебные приказы, отправленные любым из этих способов, для удобства работы и не отказываемся от права на возражения, в том числе в связи с неподсудностью или неправильностью подачи. Acceptance of legal process by any of these means is for convenience and does not waive any objections, including lack of jurisdiction or improper service.
Для обеспечения защиты от произвольных или незаконных административных действий Верховный и Высокий суды уполномочены издавать соответствующие указания/распоряжения или приказы, судебные приказы mandamus и хабеас корпус, приказ о запрещении производства по делу, судебный приказ quo warranto и истребование дела (certiorari). To ensure against arbitrary or unlawful administrative action, the Supreme Court and the High Court have been empowered to issue appropriate directions/orders or writs including mandamus, habeas corpus, prohibition, quo warrant to and certiorari.
Аппаратуру электронного мониторинга можно использовать для отслеживания лиц, нарушающих запретительные судебные приказы. Electronic monitoring devices could be used to track those breaching restraining orders.
Хотя Верховный суд не может обеспечить средств судебной защиты в случаях дискриминации со стороны негосударственных органов, судебные приказы можно получить в других судах, а просьбы о выдаче судебного приказа могут направляться в Верховный суд в случаях, которые представляются делом конституционной важности. Although the Supreme Court could not provide remedies for discrimination by non-State actors, writs could be obtained from other courts, and applications for writs could be referred to the Supreme Court in cases that were considered to be of constitutional importance.
Так, например, для защиты жертв могут издаваться запретительные судебные приказы, и число дебоширов, подвергнутых временному аресту за такие правонарушения, возросло на 50 %. For instance, restraining orders could be issued to protect victims and there had been an increase of 50 per cent in the number of abusers temporarily arrested for such offences.
В дополнение к обычной процедуре судопроизводства Верховный суд, выполняющий роль Высокого суда, может издавать и издает судебные приказы, направленные против государственных и общественных органов. In addition to the normal court procedure, the Supreme Court, sitting as High Court of Justice, can and does issue writs against the Government and public bodies.
По всем категориям претензий в ряде случаев средства были переведены не заявителям, а в суды или в судебные органы, исполняющие судебные приказы, предусматривающие наложение ареста на финансовые права. For all categories of claims, in some instances, the funds were not transferred to the claimants but to courts or judicial organs involved with judicial orders requesting the sequestration of financial entitlements.
Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться. The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern.
Высокий суд обладает юрисдикцией на надзор за рассмотрением любого гражданского или уголовного дела в нижестоящем суде и может на основании надлежащим образом представленного ему ходатайства выносить такие постановления, издавать такие судебные приказы и давать такие указания, которые он считает необходимыми для обеспечения того, чтобы правосудие отправлялось нижестоящим судом надлежащим образом». “(6) The High Court has jurisdiction to supervise any civil or criminal proceedings before a subordinate court and may, on an application duly made to it, make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate to ensure that justice is duly administered by the subordinate court.”
Кроме того, оратор спрашивает, в течение какого времени действуют охранные судебные приказы, возможно ли продление срока их действия и какая процедура применяется в отношении нарушителей охранного судебного приказа. In addition, she asked how long protection orders were valid, whether it was possible to extend the period of validity, and what procedure was followed in the case of persons who violated a protection order.
Закон о насилии в семье 1994 года был усилен в 1999 году и в настоящее время включает положения, позволяющие издавать запретительные судебные приказы, если то или иное лицо имеет основания опасаться, что в отношении него будет совершен акт насилия в семье, а также положение, в соответствии с которым обвиняемый должен получить разрешение суда на ходатайство об изменении или отмене запретительного приказа. The Domestic Violence Act 1994 was strengthened in 1999 and includes: provisions to allow restraining orders to be made where a person reasonably fears an act of domestic violence will be committed; and provisions requiring a defendant to obtain leave of the Court before applying for a variation or revocation of a restraining order.
Охранные судебные приказы предоставляются в течение суток, это положение предусматривает, если необходимо, временную защиту полиции после рабочего времени до тех пор, пока не будет открыт суд. The protection orders are available on a 24-hour basis, this clause provides for temporary police protection after hours if necessary, until such time as the court is open”.
В феврале 2009 года правительство внесло законопроект о поправках в отношении детей, молодых людей и их семей (судебная практика судов по делам молодежи и судебные приказы). In February 2009, the Government introduced the Children, Young Persons, and Their Families (Youth Courts Jurisdiction and Orders) Amendment Bill.
Магистратские суды выдают охранные судебные приказы; процедура обращения за такими приказами проще для женщин, проживающих в городах, чем для тех, кто живет в более удаленных районах, поскольку не в каждой провинции и не на каждом острове действует магистратский суд. Protection orders were issued by magistrates'courts; the procedure for applying for such orders was therefore more accessible to women living in towns than to those living in more remote areas, since not every province and island had a magistrates'court.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии. From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
Мои приказы не обсуждаются. My orders are absolute.
В сумму моего счета входят процессуальные и судебные расходы, а также расходы на консультацию. My invoice is made up of legal fees, consultation fees and costs of the proceedings.
А сейчас, как я понимаю, настало время вручать факультетский кубок. And now, as I understand it, the house cup needs awarding.
Прежде, чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться. Before you give orders, you must learn to obey.
Режим Януковича оставил после себя разрушенные судебные и правоохранительные органы, и процесс восстановления идет медленно. The Yanukovych regime left a hollowed-out judiciary and law enforcement bodies, and the recovery process is slow.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.