Sentence examples of "все большего количества" in Russian
Быстрое расширение сельскохозяйственной деятельности требует все большего количества воды по всему континенту.
Rapid expansion of agricultural activity is requiring more and more water all across the continent.
Увеличение числа внутренних конфликтов в наших странах вызывает у нас сильную озабоченность, поскольку эти конфликты, помимо их негативного воздействия на мир и стабильность на континенте, истощают наши скудные ресурсы и влекут за собой большие человеческие жертвы, уничтожение имущества и появление все большего количества перемещенных лиц и беженцев, большую часть которых составляют женщины и дети.
We are deeply concerned at the increasing number of internal conflicts in our countries for, in addition to their negative impact on peace and stability on the continent, these conflicts drain the scarce resources of the countries involved and lead to great sacrifices, including loss of human life, destruction of property and large numbers of displaced persons and refugees, most of them women and children.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
But, for more and more countries, Thinley's reflection on the ultimate sources of well-being is not only timely, but urgent.
С другой, мы продолжаем направлять практически неограниченные финансовые и технические ресурсы для производства все большего количества оружия, способного разрушить нашу планету.
Yet on the other hand, we continue to devote almost unlimited financial and technical resources to producing more and more weapons capable of destroying our planet.
И когда я распознал эти угрозы для сознания и увидел, что они окружают нас со всех сторон и охватывают жизни все большего количества людей, тогда я понял, что у меня осталось.
And as I discovered these threats to consciousness and how they are surrounding the world and enveloping the lives of more and more people every day, I discovered what truly remained.
К сожалению, всё большему количеству прихожанок нужны ваши скромные услуги.
Sadly more and more parishioners are requiring your discrete services.
Голливуд все большее количество фильмов снимает в других местах.
Hollywood shoots an increasing number of films elsewhere.
Определенный механизм подобного рода будет иметь огромное значение в ближайшие десятилетия, поскольку все большее количество стран развивают ядерную энергетику.
Some such mechanism will be essential in the coming decades as more and more countries introduce nuclear energy.
Эвтаназия с участием врача признается законной во все большем количестве юрисдикций.
Physician-assisted dying is legal in an increasing number of jurisdictions.
Все большее количество людей утверждают, что рынки характеризуются нелогичностью, пузырями, фантазиями и безумием, и что на субъекты экономической деятельности влияют поведенческие предубеждения.
More and more people are claiming that markets are characterized by irrationality, bubbles, fads, and frenzies, and that economic actors are driven by behavioral biases.
Но все большее количество женщин и девочек из Бирмы начинают рассказывать об изнасилованиях и других формах сексуального насилия, имевших место в опустошенных войной частях страны.
But an increasing number of women and girls from Burma have begun to tell of their experiences of rape and other forms of sexual violence in the country's war-torn areas.
Тогда как общий объем закупок по годам может изменяться, технический прогресс вызывает потребность во все большем количестве всевозможного вооружения, так что долгосрочная тенденция является повышательной.
While the total value may vary from year to year, the pace of engineering change is causing more and more expensive equipment to be needed, so that the long-range trend will be upward.
За последние двадцать лет научно-исследовательская работа во все большем количестве стран стала носить предпринимательский характер, т.е. превратилась в деятельность, целью которой является получение прибыли.
During the past two decades, academic research in an increasing number of countries has become a profit-seeking enterprise.
Но недавние подсчеты голосов показывают, что отношение тайваньцев к Китаю сильно изменилось, и что все большее количество людей не так волнует вопрос о том, что думает Китай.
But recent polls show that Taiwanese attitudes towards China have changed markedly, and that more and more people are less concerned about what China thinks.
Он выражает озабоченность в связи с тем, что все большее количество детей прекращают учебу в школе и начинают работать в городских районах (например, в качестве официантов, автобусных контролеров, в автомастерских, а также в качестве домашней прислуги).
It is concerned that an increasing number of children are dropping out of school and taking up work in urban areas (e.g. as waiters, as bus attendants, in vehicle workshops, or as domestic workers).
Сейчас в мире сложилась ситуация, когда во всё большем количестве стран отношения между гражданами и правительством осуществляются через интернет, который состоит в основном из сервисов, принадлежащих и управляемых частными компаниями.
So we have a situation in the world today where in more and more countries the relationship between citizens and governments is mediated through the Internet, which is comprised primarily of privately owned and operated services.
В качестве дополнения к печатным и аудиовизуальным информационным материалам, распространяемым с использованием традиционных средств, все большее количество центров — в настоящее время 32 — распространяют основные сводки новостей и доклады Организации Объединенных Наций через свои web-сайты, при этом нередко используются местные языки.
Supplementing the print and audio-visual information materials disseminated by traditional means, an ever-increasing number of centres, currently 32, offered major United Nations news and reports on their web sites, often maintained in local languages.
Рак возникает тогда, когда одна из клеток в вашем теле проходит через ряд мутаций в важных генах что приводит к тому что клетка начинает делиться и производить все большее количество своих копий.
Cancer occurs when a single cell in your body acquires a set of random mutations in important genes that cause that cell to start to produce more and more and more copies of itself.
Хотя постоянное улучшение качества данных и повышение степени их доступности дает все большему количеству стран возможность включать демографические оценки и прогнозы в свои национальные планы в области охраны природы, данные и ресурсы, необходимые для их интеграции на микромасштабном уровне, редко имеются в наличии.
While continuous improvement in data quality and availability allows an increasing number of countries to include population estimates and projections in their national environmental plans, data availability and the resources required for their integration at the micro-scale level are rarely available.
Рынок для этих финансовых продуктов в течение 30 лет вырос настолько, что смогли они предоставлять немалые возможности для немедленной прибыли, и это стало мощным стимулом, привлекающим участников рынка к участию во всё больших количествах операций.
The market for these financial products grew over 30 years to the point that they delivered huge opportunities for immediate gain, which provided a strong incentive for market participants to play with them more and more.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert