Exemples d'utilisation de "все большее" en russe
Данная точка зрения получает все большее распространение и в политике, вместе с быстро растущей новой, явно антиевропейской партией «Альтернатива для Германии».
This view is gaining ground politically as well, with a new, explicitly anti-euro party, Alternative for Germany, rising quickly.
Сегодня все большее количество мексиканцев разделяет эту точку зрения.
Today, a growing number of Mexicans shares this view.
Все большее количество людей начинают понимать истинные масштабы этой опасности.
More people are grasping the true extent of the dangers ahead.
Трансграничные потоки приобретают все большее значение в мировой экономической деятельности.
A growing share of the world’s economic activity involves cross-border flows.
РЛР приобретает все большее значение для предприятий в связи с:
HRD has gained growing relevance for business because of:
Итак, мы имеем все большее количество телефонов, распространяющихся в обществе.
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
В результате, все большее число правительств и других начали действовать самостоятельно.
As a result, a growing number of governments and others have begun to act independently.
Тогда организм вынужден тратить все большее количество энергии, чтобы эти ошибки исправлять.
The organism then has to spend an increasingly large amount of energy to repair these errors.
Все большее число людей, которые все больше богатеют, ведет неправедный образ жизни.
More people with more belongings live closer to harm’s way.
Методы обеспечения информационной безопасности, в частности основывающиеся на криптографии, приобретают все большее значение.
Information safeguards, especially those based on cryptography, are becomingly increasingly important.
Создается впечатление, что принципы честной игры находят все большее распространение за пределами Европы.
It looks as if the principles of fair play are increasingly embraced outside of Europe.
Неужели мы должны ждать - и видеть, как все большее количество детей умирает в песках?
Must we wait - and see more children die in the sand?
Они также предлагают нам возможности отдыха, приобретающего все большее значение в нашем сложном мире.
They also provide us with recreational opportunities, increasingly important in our complex world.
перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака.
modifications in diet, lower levels of physical activity, and increased tobacco use.
Конфликтные структуры претерпели драматические изменения: все большее значение приобретают гибридные формы конфронтации и негосударственные игроки.
Moreover, the nature of conflict, as Ukraine has demonstrated, has changed dramatically. So-called hybrid warfare and non-state actors are playing ever-greater roles.
Все большее значение приобретают данные, представляемые географическими информационными системами, а также цифровые модели рельефов местности.
Data provided by geographical information systems along with digital terrain models are becoming very important.
В то же время региональные и субрегиональные процессы экономической интеграции включают имеющее все большее значение социальное измерение.
At the same time, the regional and subregional economic integration processes have an increasingly relevant social dimension.
Действительно, все большее число доказательств говорит о том, что на волне финансового кризиса объемы производства постоянно снижались.
Indeed, a growing body of evidence shows that output is permanently lower in the wake of a financial crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité