Exemples d'utilisation de "все большему" en russe
Так называемые реалисты просто не понимают истоков напряженности, ведущей к все большему количеству кризисов в мире.
The so-called realists just don't understand the sources of tensions and stresses that are leading to a growing number of crises around the world.
Если вы не видите кнопку Прямой поддержки, значит, в настоящий момент эта функция для вас недоступна, но со временем мы будем предлагать ее все большему числу разработчиков.
If you do not see this option, you are not currently eligible but we hope to add more developers as we expand this service.
Что касается Отдела по делам Совета Безопасности, то неуклонное расширение сферы деятельности Совета и вспомогательных органов привело к все большему и большему спросу на поддержку с его стороны.
As regards the Security Council Affairs Division, a steady expansion in the activities of the Security Council and subsidiary organs has led to ever-greater demand for its support.
По мере того как загрязнение планеты приводит к все большему поглощению световых волн, мы теряем нечто большее – одну из древнейших привязанностей к природе: возможность с древнейших времен смотреть на звезды.
As light pollution covers more of the planet, we are losing one of our oldest connections to nature: the ancient ability to gaze at the stars.
по-прежнему испытывают глубокое беспокойство по поводу того, что все страны, в особенности развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные государства, подвергаются все большему риску, обусловленному отрицательными последствиями климатических изменений;
Remain deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island States, face increased risk of negative impacts of climate change;
Такая социальная ответственность в совокупности с корпоративной ответственностью в отношении разнообразных заинтересованных участников, прежде всего потребителей, работников и их представителей, инвесторов и акционеров, рассматривается с точки зрения ее соответствия все большему числу стандартов.
This social responsibility, combined with corporate responsibility to a range of stakeholders, notably consumers, employees and their representatives, investors and shareholders, is assessed in terms of meeting a growing range of standards.
Для того чтобы помочь гарантировать, что все большему числу людей не обязательно страдать в одиночку, как это было с Бетти, мы решили создать учебный курс по оказанию первой психологической помощи в нашем местном сообществе.
In order to help ensure that more people did not have to suffer alone as Betty had, we resolved to create a mental-health first-aid training course in our local community.
Из-за нашей деятельности и вреда, наносимого нами атмосфере Земли, многие процессы негативно сказываются на состоянии рек, озер и океанов, следствием чего становится быстрое таяние ледников, повышение уровня моря, а мы подвергаемся все большему риску попадания под вредное воздействие солнечной радиации и выбросов парниковых газов в атмосферу.
Because of our activities and our assault on Earth's atmosphere, many processes have negatively impacted rivers, lakes and oceans, resulting in fast-melting polar ice caps and rising sea levels and exposing us to greater risks of harmful solar radiation and greenhouse gas emissions.
По мере того как правительства будут подвергаться все большему давлению с целью заставить их принять меры по борьбе с изменением климата, спрос на ископаемые виды топлива, скорее всего, упадет, что может привести к тому, что цены останутся низкими на более долгий срок, чем предполагают в нефтяной отрасли – а возможно, и навсегда.
As pressure grows on governments to take action to combat climate change, demand for fossil fuels is likely to drop, which could result in prices remaining depressed for longer than the industry anticipates – perhaps forever.
Барбадос сохраняет озабоченность в связи с тем, что он, будучи малым и уязвимым государством, не обладает возможностями для самообороны от оружия массового уничтожения, и вновь заявляет о категорических возражениях против продолжающегося использования Карибского бассейна в качестве маршрута для транспортировки опасных ядерных материалов, которая подвергает все страны региона все большему риску потенциальной катастрофы в случае террористической акции или несчастного случая.
Barbados continues to be concerned that, as a small and vulnerable state, it has no capacity to defend itself against weapons of mass destruction and reiterates its strenuous objections to the continued use of the Caribbean Sea as a route for the transhipment of hazardous nuclear materials, which places all of the countries of the region at an increased risk of a potential catastrophe in the event of terrorist action or accident.
И, в то время как мало кому сегодня в принудительном порядке назначают ЭШТ, к тому же, во всех случаях это делается только с согласия самого пациента; все большему количеству больных, без какой-либо попытки получить их согласие, обманным путем назначают антипсихотические препараты, включая детей, уязвимых взрослых, пациентов с болезнью Альцгеймера, а также больных другими заболеваниями, чьи жизни вследствие лечения становятся короче.
And, whereas few people now get ECT involuntarily, and in all cases consent is sought, a large and growing number get antipsychotic drugs under false pretences, including children, vulnerable adults, patients with Alzheimer’s, and a host of others whose lives are shortened by treatment, with no effort undertaken to seek their consent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité