Beispiele für die Verwendung von "всего мира" im Russischen
Не глотай газы Картмана на глазах у всего мира.
Don't eat Cartman's farts in front of the whole world.
Когда простейшая, малейшая вещь может привести к остановке всего мира, вращающегося вокруг тебя.
When the simplest, smallest thing, can bring the whole world around you ran into a halt.
Второй сценарий представляет наибольшую опасность для всего мира.
The second scenario is more dangerous for the entire world.
Бойня в Орландо — это трагедия не только для Америки, но и для всего мира.
The massacre in Orlando is not just a tragedy for America, but a tragedy for the whole world.
Япония, ориентирующаяся внутрь себя, была бы потерей для всего мира.
An inward-looking Japan would be a loss for the entire world.
Вы овладели её личным видео и пустили в эфир, унизив ее в глазах всего мира.
You got a hold of a private video of her, broadcast it, humiliating her in front of the whole world.
Эффективный, быстрый и простой доступ на биржевые и внебиржевые площадки всего мира;
Efficient, fast and simple access to stock exchanges and over-the-counter trading venues of the entire world;
Сегодня я хочу рассказать Вам о моем заплыве на Северном полюсе, на самой северной точке всего мира.
Today I want to talk to you about swimming across the North Pole, across the most northern place in the whole world.
После десятилетий войны и нестабильности такая задача явно в интересах всего мира.
After decades of war and instability, that is clearly in the entire world’s interest.
Следуя по этому пути, Китай может стать моделью не только для развивающихся стран, но и для всего мира.
In so doing, China can serve as a model not only for developing nations, but for the whole world.
Система Virtual Earth - это начало, это первое всестороннее цифровое представление всего мира.
So Virtual Earth is about starting off creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
Мексика будет открыта для стран всего мира и будет обеспечивать свободный выезд из нашей страны и въезд в нее без какой-либо дискриминации.
Mexico will keep its doors open to the whole world, allowing free entry to and exit from our country without any form of discrimination.
Ясно лишь то, что их выбор будет иметь глубокие последствия для всего мира.
But it is certain that the choice will have profound consequences, for better and for worse, for the entire world.
Но сила американской демократии – того факта, что всегда есть выбор и что власть должна побороться за свое место – стала замечательным примером для всего мира.
But the competitiveness of American democracy – the fact that an alternative always exists, and that those in power have to fight hard to stay there – was on admirable display for the whole world to see.
Правительства в странах всего мира продолжают думать над тем, как обеспечивать энергетические нужды.
Governments in countries of the entire world continue to think about how to supply energy needs.
И с соглашением, и без него, Иран представляет собой серьёзную угрозу – для Израиля, конечно, но также и для стабильности на Ближнем Востоке и, в определённом смысле, для всего мира.
Deal or no deal, Iran represents a serious threat – to Israel, of course, but also to the stability of the Middle East and, in a sense, of the whole world.
Это стало бы событием, изменяющим правила игры для Азии, США и всего мира.
This would be a game-changing development for Asia, the US, and the entire world.
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма.
In fact, most calls for Asian unity are concerned with uniting Asia with the West (often equated with the interests of the whole world) against some part of Asia, whether it be Iraq, Iran, North Korea, or Myanmar.
В целом, не совсем верно говорить, что взгляды всего мира прикованы к Гонконгу.
It is not wholly true to say that the eyes of the entire world are on Hong Kong.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung