Exemples d'utilisation de "вселять надежду" en russe avec la traduction "give hope"

<>
Traductions: tous10 give hope10
Чем бы мы ни занимались, мы должны обладать способностью вселять в наши страны и народы реальную надежду — надежду не просто на жизнь, на жизнь благополучную и безопасную; надежду на сохранение не просто свободы, а свободы в достоинстве. Whatever we do, we must be able to give real hope to our nations and peoples — hope not just to live, but also to live well and safely; hope not only to continue to be free, but to be free in decency and dignity.
Она вселяет надежду во времена нарушения стабильности, кризисов и войн. It has given hope in times of instability, crisis and war.
Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее. The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future.
И когда такое случается, сложно не стать циничной в том, что касается любви и отношений, но такие пары, как вы, вселяют надежду в остальных. And when that's the case, it's hard not to be cynical about love and relationships, but it's couples like you that give hope to the rest of us.
Мы в долгу у наших международных друзей, партнерство, поддержка, помощь и настоящая солидарность которых в совокупности способствуют спасению жизней и вселяют надежду во многих наших людей. We are indebted to our friends internationally, whose partnership, support, assistance and, indeed, solidarity have combined to save lives and give hope to many of our people.
Решимость, которую продемонстрировало международное сообщество на Йоханнесбургской и Монтеррейской встречах на высшем уровне, вселяет надежду на то, что объединенными усилиями удастся искоренить угрозу голода, болезней и нищеты. The determination of the international community, demonstrated at the Monterrey and Johannesburg summits, gave hope that with joint efforts the menaces of hunger, disease and poverty could be eradicated.
Более того, именно Организация Объединенных Наций вселяет надежду в людей всего мира и именно Организация Объединенных Наций дает в руки политических лидеров уникальный инструмент для решения проблем и урегулирования конфликтов. Indeed, it is the United Nations that gives hope to people around the world and it is the United Nations that gives political leaders a unique tool to solve problems and to settle conflicts.
Заявления, прозвучавшие 24 сентября и сегодня, вселяют надежду на то, что эта дискуссия будет продолжена и приведет к новому пониманию и укреплению правосудия и правопорядка в системе Организации Объединенных Наций. The statements made on 24 September and today give hope that the debate will continue and lead to a renewed understanding and strengthening of justice and the rule of law in the United Nations.
Г-н Митчелл (Гренада) (говорит по-английски): Проведение столь важной встречи в самом начале нового тысячелетия вселяет надежду на укрепление сотрудничества между правительствами, с тем чтобы все человечество, особенно бедные страны, могли получить помощь и улучшить свое положение. Mr. Mitchell (Grenada): A gathering of such significance convened so early in the new millennium gives hope for the strengthening of cooperation among Governments so that humankind, especially the poor, can be better served.
Г-н Соу (Гвинея) воздает должное Сьерра-Леоне за ее значительные достижения в строительстве мира, а также в укреплении безопасности, демократии и благого управления, особенно после десятилетия гражданской войны; они вселяют надежду на стабильность и всесторонний прогресс во всем регионе реки Мано. Mr. Sow (Guinea) commended Sierra Leone on its considerable achievements in building peace and developing security, democracy and good governance, particularly in the wake of a decade of civil war; they gave hope of stability and all-round progress throughout the Mano River region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !