Beispiele für die Verwendung von "всех возрастов" im Russischen
В декабре тысячи россиян всех возрастов вышли на улицы, чтобы протестовать против результатов выборов и требовать отставки Чурова.
Thousands of Russians of all ages took to the streets in December in protest of the vote, calling for Churov to be fired.
Тут так: люди всех возрастов смотрят на своих политических лидеров, они смотрят на Уолл-стрит или Лондонскую фондовую биржу и говорят: «А не пошли бы вы, парни, нах...
Look, people of all ages are looking at their political leaders, they are looking at Wall Street or the London Stock Exchange and they are saying, 'fuck you guys.
Это можно понять по наличию на упаковке и рекламных материалах следующей фразы: "Для всех возрастов".
It can be recognized by the display of the following words on packaging or advertising matter: "Suitable for all ages."
Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
Children of all ages will give flowers, make breakfast, call home.
В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов.
Ideally, the subsidies will go for employing workers of all ages.
Я заснул очень поздно на шоу бурлеска для всех возрастов.
I was out really late at an all-ages burlesque show.
Но плацентарная недостаточность бывает у женщин всех возрастов.
But placental insufficiency affects women of all ages.
Когда снижается смертность, то оставшаяся продолжительность жизни (RLE или remaining life expectancy) увеличивается для людей всех возрастов.
As mortality declines, remaining life expectancy (RLE) increases for people of all ages.
Марш объединил католиков всех возрастов, в том числе многие семьи, а часть молодых лидеров марша основали затем новое движение под названием «Здравый смысл».
The march brought together Catholics of all ages, including many families, and some of its younger leaders have since founded a successor movement called Common Sense.
Хотя вирус гриппа может поразить людей всех возрастов, с точки зрения смертности и госпитализации страдают в первую очередь пожилые люди, – в возрасте 65 лет и старше – и в наибольшей опасности находятся самые старые.
While the influenza virus can cause disease in people of all ages, the elderly – those 65 and above – are disproportionately affected, in terms of both death and hospitalization, with the oldest being at the greatest risk.
Германии следует воспользоваться текущей паузой в старении своего населения для обеспечения долгосрочной устойчивости ее социальных систем, создания рабочих мест для населения всех возрастов и адаптации жилья и инфраструктуры к потребностям стареющего общества.
Germany should be using the current aging pause to ensure its social systems’ long-term sustainability, create age-appropriate jobs, and adapt housing and infrastructure to the needs of an aging society.
Избиратели Южной Кореи всех возрастов и со всех регионов страны приветствуют Пак в качестве кандидата на роль руководителя их страны.
South Korean voters of all ages and regions have welcomed Park as a candidate for their country’s leadership.
Во-первых, города должны сделать системы образования более содержательными, вложив капитал в профессиональные школы, где люди всех возрастов и уровня образования могут освоить различные рыночные специальности.
First, cities should make education systems more inclusive by investing in vocational schools where people of all ages and backgrounds can learn marketable skills.
Второй пункт «Чжэномики» – расширение социальной защиты для корейцев всех возрастов.
The second prong of J-nomics is an expansion of the social safety net for Koreans of all ages.
Но медиаграмотность в современном мире означает обеспечение людей всех возрастов средствами для навигации во все более извилистой информационной экосистеме.
But media literacy for today’s world means equipping people of all ages with the means to navigate an increasingly convoluted information ecosystem.
Когда в октябре прошлого года тысячи женщин всех возрастов вышли на улицы с так называемым «чёрным протестом», его правительству пришлось отказаться от планов ввести полный запрет на аборты.
Last October, when thousands of women of all ages took to the streets in the “black protest,” his government was forced to withdraw from its plan to introduce a total ban on abortion.
Всемирная паутина является движущей силой двадцать первого века, и она будет продвигать студентов всех возрастов со всех уголков земного шара в успешное будущее.
The Web is the fuel of the twenty-first century, and it will propel students of all ages, from all corners of the globe, into a successful future.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung