Exemples d'utilisation de "всецело" en russe

<>
Монголия всецело поддерживает разработку дополнительного протокола к Конвенции, который обеспечил бы эффективную и юридически обязательную проверку выполнения Конвенции. Mongolia fully supports the elaboration of an additional protocol to the Convention that will ensure effective legally binding verification of compliance with the Convention.
В этом контексте Венгрия всецело поддерживает программу перебазирования, разработанную Верховным комиссаром для рационализации работы Управления Верховного комиссара и сокращения административных расходов с целью более эффективного удовлетворения потребностей беженцев. In that connection, Hungary fully supported the outposting programme established by the High Commissioner, which was aimed at rationalizing his Office and cutting administrative costs in order to better support refugees.
Маврикий всецело поддерживает международную инициативу, направленную на недопущение распространения ядерного, химического и биологического оружия, и твердо убежден в необходимости ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, поскольку оно представляет собой серьезную угрозу национальному и международному миру и безопасности. Mauritius fully supports the international initiative in favour of the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and strongly believes that all weapons of mass destruction should be eliminated, given that they constitute a great threat to national and international peace and security.
Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан. Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan.
Г-н Председатель, мы всецело поддерживаем Вашу точку зрения о том, что цель реформы в сфере безопасности — это обеспечение безопасности и правосудия в интересах государства и народа, притом при соблюдении норм демократии, принципов благого правления и законности, содействуя тем самым безопасности человека. Mr. President, we fully support your view that the objective of security sector reform is to ensure that security and justice are delivered to the State and its people, in an environment consistent with democratic norms and the principles of good governance and the rule of law, thereby promoting human security.
Мы всецело поддерживаем этот процесс и призываем стороны сделать все возможное для достижения согласия по нерешенным вопросам, в том числе по тем положениям резолюции 1559 (2004), которые еще не выполнены, и особенно по тем, которые касаются разоружения ливанских и неливанских военизированных отрядов. We fully support that process and call on the parties to do their utmost to reach agreement on outstanding issues, including on those provisions of resolution 1559 (2004) that have not yet been implemented, especially those relating to the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias.
Поэтому мы всецело поддерживаем содержащуюся в нынешнем проекте резолюции ссылку на положения резолюции 1649 (2005), нацеленные на пресечение деятельности боевиков и иностранных вооруженных формирований на востоке Демократической Республики Конго — Демократических сил освобождения Руанды, элементов бывшего «интерахамве», Национальных освободительных сил и прочих, — которые продолжают дестабилизировать территории, находящиеся в самом сердце этого района. We therefore fully support the reference made in the draft resolution to the provisions of resolution 1649 (2005) aimed at putting an end to the activities of the militias and foreign armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo — the Forces démocratiques de libération du Rwanda, the former Interahamwe, the Forces nationales de libération and others — which continue to destabilize the heart of the region.
Мы подчеркиваем важность составления списка специалистов по вопросам верховенства права и правосудия переходного периода и всецело поддерживаем призыв Генерального секретаря о необходимости создания жизнеспособного и устойчивого механизма финансирования для выделения надлежащих ресурсов на восстановление верховенства права и формирование основ правосудия переходного периода наряду с использованием дополнительных надлежащих многосторонних и двусторонних возможностей финансирования. We stress the importance of the creation of a roster of justice and transitional justice experts, and we fully support the call by the Secretary-General regarding the need to ensure a viable and sustainable funding mechanism to provide adequate resources for restoring the rule of law and establishing transitional justice, supplemented by appropriate multilateral and bilateral funding approaches.
Европейский союз всецело поддерживает продолжение переговорного процесса и настаивает на том, чтобы стороны вели конструктивный диалог с целью как можно скорее найти справедливое и долговременное решение израильско-палестинского конфликта на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, принципа «земля в обмен на мир», Арабской мирной инициативы, «дорожной карты» и ранее достигнутых соглашений между ними. The EU fully supports the ongoing negotiation process and requests that the parties maintain a constructive dialogue in order to find a just and lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict as quickly as possible, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative, the Road Map and previous agreements between the parties.
Израильский суд может всецело на нее положиться. Israel's excellent judiciary can rely on her full support.
аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. the axiom that people are fully rational.
Иранский режим, однако, не принадлежит всецело военной машине; The Iranian regime is not, however, a totalitarian juggernaut;
"Я отдаю себя, всецело, Иисусу Христу, моему Искупителю." "I submit myself, absolutely, to Jesus Christ, my redeemer."
Эти 85% россиян, похоже, всецело находятся под влиянием государства. Russia’s 85% seem firmly under thumb of the state.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. It began with a small group of people who decided they would commit.
Ясно, что Барри был примерным семьянином, всецело посвятившим себя системе правосудия. It's clear that Barrie was a decent family man dedicated to the criminal justice system.
И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую. And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do.
И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу. But the third and most important thing is that we make a commitment to this.
Возможность дозаправки на орбите является ключом к гибкой и всецело многоразовой космической транспортной системе. Being able to refuel on orbit is key to an agile and fully reusable space transportation system.
И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси. Nor, of course, should the direction of Mexico's vote ultimately be determined by allegiance to an anti-American axis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !