Exemples d'utilisation de "все-таки" en russe avec la traduction "after all"
Джером, похоже мы все-таки сможем купить новых несушек.
It looks as though we'll be able to buy those new hens after all, Jerome.
Похоже они все-таки не забыли о женатых сотрудниках.
Looks like they didn't forget the married people after all.
Возможно, все-таки Коллегия выборщиков – не такая уж странная идея.
Maybe the Electoral College isn’t such a peculiar idea, after all.
Похоже, русские все-таки всерьез взялись за «деофшоризацию» своей экономики
It Looks Like The Russians Might Be Serious About 'De-Offshoring' Their Economy After All
Я имею в виду, все-таки все происходило у него на глазах,
I mean after all, this whole business happened on his watch.
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров.
After all, a shift toward sustainability cannot come at the expense of farmers’ livelihoods.
Мне так хорошо, как-будто я умер и все-таки попал на небеса.
You're just being so nice, it's like I died and went to heaven after all.
Даже бывший оптимист может увидеть, что на этот раз шансы на примирение, возможно, все-таки лучше.
Even a lapsed optimist can see that this time the chances for reconciliation just might be better after all.
Читатель вынужден сделать заключение о том, что, по-видимому, регулирующие органы, все-таки, не были такими уж бестолковыми.
The reader is obliged to conclude that regulators might not have been so dim after all.
Но при более тщательном изучении небольшое восстановление все-таки не было столь уж случайным – просто оно произошло с небольшим опозданием.
But on a closer inspection, the small recovery was not all too random after all – it was just a bit late.
Перемирие ? это все-таки не соглашение о заключении мира; на некоторое время силы режима и оппозиции останутся в существующих зонах.
After all, a ceasefire is not a peace agreement; it would, for the time being, leave regime and opposition forces in their respective positions.
Все-таки экономика континента увидела самый сильный рост за последние тридцать лет с ежегодным увеличением ВВП до 6% за последние три года.
The continent's economy, after all, has been experiencing its strongest growth in three decades, with annual GDP up by 6% in the past three years.
Всё-таки, в Латинской Америке – регионе, уроженцем которого является Папа Римский Франциск, в настоящее время проживает почти половина (44%) всех католиков в мире.
After all, Pope Francis’s native region, Latin America, is currently home to nearly half (44%) of the world’s Catholics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité