Exemples d'utilisation de "вспоминать" en russe avec la traduction "remember"

<>
А нечего, батька, вспоминать, что было. It's no use, father, to remember the past.
Мы будем вспоминать тебя с ностальгической нежностью. We'll remember you with nostalgic fondness.
Как о нас будут вспоминать через 200 лет? How will we be remembered in 200 years?
Я всегда буду вспоминать вас в своих молитвах. I shall remember you always in my prayers.
Даже сейчас я не могу вспоминать это без слез. To this day, I can hardly remember it without tears.
Все мы посещали страницы, о которых предпочли бы не вспоминать. We all have pages we don’t want to remember visiting.
Я не хочу вспоминать. Я думаю, я спячу от гнева. I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage.
Однако, беспамятство переменчиво, и со временем люди начинают вспоминать недостающие моменты. However, blackouts are porous, and over time, people begin to remember missing pieces.
О них мы тоже должны вспоминать в наших мыслях и молитвах. We should remember them, too, in our thoughts and prayers.
8 августа 2008 года впоследствии могут вспоминать, как первый день пост-американской эры. August 8, 2008, may someday be remembered as the first day of the post-American era.
Быть с вами и вспоминать, что этот дом хранит и хорошие воспоминания тоже. Just being with you guys and remembering that this house holds some really good memories, too.
Игры в слова или интеллектуальные игры, где нужно вспоминать имена, факты и события. Word games and knowledge-based games where players are required to remember names, facts and events.
Следующие четыре года можно будет вспоминать как черную полосу для этой прекрасной формы правления. The next four years could be remembered as a dark period for this precious form of government.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. It's hard to remember those days of optimism - they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by.
НЬЮ-ЙОРК - 8 августа 2008 года впоследствии могут вспоминать, как первый день пост-американской эры. NEW YORK - August 8, 2008, may someday be remembered as the first day of the post-American era.
Поколение за поколением, палестинцы будут с болью и горечью вспоминать ужасную войну в Секторе Газа. For generations to come, the Palestinians will remember the horrific war in Gaza with pain and bitterness.
Франция в частности, да и Европа в целом, похоже, расположены к тому, чтобы вспоминать и раскаиваться. France in particular, but also Europe in general, seems to be in a mood for remembering and repenting.
И все же, все они, кроме нескольких старых Красных Охранников, хранят молчание, говоря, что "это не стоит вспоминать". Yet all but a few old Red Guards remain silent, saying, "it is not worth remembering."
Бюро по делам вольноотпущенников, сэр, это всего лишь одно наследие реконструкции, за которое, я верю, меня будут вспоминать. The freedmen's bureau, sir, is but one legacy of reconstruction I believe I shall be remembered for.
Впрочем, последние события заставляют предположить, что отсутствие валютных обвалов в этом десятилетии будут, видимо, вспоминать как исключение, подтверждающее правило. But recent developments suggest that the dearth of currency crashes during that decade may be remembered as the exception that proves the rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !