Exemples d'utilisation de "вставить слова" en russe

<>
Traductions: tous24 autres traductions24
Вставить слова «в соответствующих случаях через своего Председателя» после слов «Совету Безопасности». Insert the words “when appropriate through its President” after the words “Security Council”.
Перед словами «экологически чистых технологий» вставить слова «соответствующих и доступных по ценам». Before the words “environmentally sound technologies”, insert the words “appropriate and affordable”.
Поэтому делегация Венгрии предлагает перед словами " водосборной площади " вставить слова " той части ". Her delegation therefore suggested inserting the words “that part of” before “the catchment area”.
Вставить слова «в соответствующих обстоятельствах» вместо слов «в конкретных обстоятельствах и по мере необходимости». Insert the word “as” in place of the words “in specific circumstances and where”.
В подпункте (d) после слова «терроризма» вставить слова «во всех его формах и проявлениях». In subparagraph (d), after the word “terrorism”, insert the words “in all its forms and manifestations”.
В конце пункта (b) вставить слова: «в полной координации с национальными органами власти принимающих стран». At the end of item (b), insert the words: “, in full cooperation with national authorities of host countries”
В ожидаемом достижении (b) перед словами «экологически чистых технологий» вставить слова «соответствующих и доступных по ценам». In expected accomplishment (b), before the words “environmentally sound technology”, insert the words “appropriate and affordable”.
В последнем предложении перед словами «в форме “Конвенция плюс соглашения”» вставить слова «, в том числе, при необходимости,». In the last sentence, before the words “in the form of'Convention Plus Agreements'” insert the words “as and when appropriate,”.
В показателе достижения результатов (b) (ii) перед словами «экологически чистых технологий» вставить слова «соответствующих и доступных по ценам». In indicator of achievement (b) (ii), before the words “environmentally sound technology”, insert the words “appropriate and affordable”.
В третьем предложении после слов «путем создания региональных узлов» вставить слова «где это целесообразно, в консультации с заинтересованными государствами-членами». In the third sentence, after the words “around regional hubs”, insert the words “where appropriate, in consultation with concerned Member States”.
Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) предлагает вставить слова “adoption prochaine” («предстоящее принятие») поправки и снять слова «в первом чтении». Mr. FALL (Country Rapporteur) suggested inserting a reference to the “adoption prochaine” (“forthcoming adoption”) of the amendment and deleting “in a first reading”.
Вместо слов «Следует проводить консультации с региональными соглашениями и органами» вставить слова «Следует укрепить консультации между Советом Безопасности и региональными соглашениями и органами». Insert the words “Consultation should be strengthened between the Security Council and regional arrangements and agencies” in place of the words “Regional arrangements and agencies should be consulted”.
Кроме того, в пункте 5 после слова " respective " следует вставить слова " International Strategy Disaster Reduction ", а слова " national platforms " следует дать с прописной буквы. Similarly, in paragraph 5, the words “International Strategy for Disaster Reduction” should be inserted after “respective”, and the words “national platforms” should be spelled with initial capital letters.
В пункте 4 после слов " strengthening of " следует вставить слова " the International Strategy for Disaster Reduction ", а слова " national platforms " следует дать с прописной буквы. In paragraph 4, the words “the International Strategy for Disaster Reduction” should be inserted after “strengthening of” and the words “national platforms” should be spelled with initial capital letters.
В этом же предложении после слова " Комиссия " следует вставить слова " тем не менее ", с тем чтобы под-черкнуть, что Комиссия, несмотря на свои сомнения, приняла предложение объединить эти пункты. In the same sentence, “nevertheless” could be inserted after “Commission” to make the point that the Commission had adopted the suggestion to combine the paragraphs despite its doubts.
В пункте 34 следует заменить слова " межправительственными региональными организациями " словами " межправительственными, международными и региональными организациями " и вставить слова " по мере необходимости ", за которыми следует запятая, после слов " борьбы с наркотиками ". In paragraph 34, the words “regional intergovernmental organizations” should be replaced by “intergovernmental, international, and regional organizations” and the words “as appropriate”, followed by a comma, should be inserted after the words “drug control mandates”.
В соответствии с первой поправкой, которая основывается на поправке 1, содержащейся в приведенном выше документе, в названии после слова «родителей» следует вставить слова «и там, где это применимо, членов расширенной семьи». The first, based on amendment 1 of that document, would insert in the title after the word “parents” the phrase “and, where applicable, members of the extended family”.
В этой связи оратор высказывает предположение о том, что статью 17 септиес следует сохранить в ее нынешнем виде, однако в начало пункта (1) следует вставить слова " если это предписано арбитражным судом ". He would therefore propose that article 17 septies should be retained in its present form, but that the words “If so ordered by the arbitral tribunal”, should be inserted at the beginning of paragraph (1).
Председатель говорит, что в соответствии с устной поправкой, которую он внес при представлении проекта решения A/C.6/55/L.10, перед словом «сессии» в тексте проекта решения следует вставить слова «пятьдесят восьмой». The Chairman said that, in keeping with the oral amendment he had made when introducing draft decision A/C.6/55/L.10, the word “fifty-eighth” should be inserted before the word “session” in the text of the draft decision.
Четырнадцатый пункт преамбулы должен гласить: «Приветствуя принятие ее резолюции о Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции», а в пункте 21 постановляющей части вместо слов «компетентным региональным и экономическим организациям» вставить слова «компетентным региональным организациям, по вопросам экономической интеграции». The fourteenth preambular paragraph should read “Looking forward to the adoption of its resolution on the United Nations Convention against Corruption”; and in operative paragraph 21, the words “competent regional and economic organizations” should be replaced by the words “competent regional economic integration organizations”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !