Exemples d'utilisation de "встревожена" en russe

<>
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. And Europe is distracted more than ever with its internal crises.
Эта группа избирателей, несомненно, встревожена влиянием быстро распространяющих информационных технологий на рабочие места и доходы. Such voters are also almost certainly anxious about the effect of rapidly rising information technology on jobs and incomes.
Например, сенатор Элизабет Уоррен сказала, что «встревожена» решением Обамы, а сенатор Берни Сандерс назвал его «отвратительным». For example, Senator Elizabeth Warren says that she is “troubled” by Obama’s decision, and Senator Bernie Sanders finds it “distasteful.”
Норвегия, давно выражающая обеспокоенность по поводу массовых нарушений прав человека в Афганистане, глубоко встревожена гуманитарным кризисом, охватившим сегодня эту страну. Norway had long been distressed by the widespread violations of human rights in Afghanistan, and was gravely concerned about the current humanitarian crisis in that country.
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться. I was so jazzed about sobering up and starting a new life, I had to stop at a bar to get a drink just to calm down.
Ввиду увеличения в 2005 году числа авиакатастроф ИКАО, будучи встревожена этим обстоятельством, организовала данное совещание, с тем чтобы установить консенсус в отношении усиления авиационной безопасности посредством согласованных действий всех договаривающихся государств, ИКАО и индустрии авиаперевозок. Concerned by the fresh wave of air accidents in 2005, ICAO organized this Conference for the purpose of building a consensus on improving aviation safety through coordinated action by all Contracting States, ICAO and the aviation industry.
будучи глубоко встревожена совершением немыслимых актов сексуального посягательства и сексуальной эксплуатации рядом миротворцев — военнослужащих и гражданских сотрудников некоторых миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и будучи обеспокоена тем, что такие действия стимулируют спрос и ведут к увеличению числа жертв торговли людьми, “Deeply concerned over the commission of unconscionable acts of sexual abuse and exploitation by a number of uniformed peacekeepers and civilian officials of some United Nations peacekeeping missions, and concerned that such activity fuels the demand for victims of trafficking,
Специальный докладчик сообщила, что, изучая сообщения по данному вопросу, она была глубоко встревожена многочисленными судебными постановлениями, в которых рассматривались моральные аспекты поведения жертв " убийств на почве оскорбленной чести ", при одновременном оправдании деяний людей, убивающих женщин, к которым они должны были испытывать чувство любви и близости. When studying reports on this issue, the Special Rapporteur recorded that she was deeply troubled to read judgement upon judgement moralizing about the conduct of the victims of “honour killings”, while justifying acts of murder by the very people who would be expected to feel love for and closeness to the women they kill.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !