Exemples d'utilisation de "встревоженная" en russe avec la traduction "alarmed"
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность.
Alarmed by a potential conflict between the two archrivals, the Bush administration urged Chen, who won a second term in March, to exercise restraint.
Комиссия, встревоженная быстрыми темпами распространения ВИЧ-инфекции среди женщин и последствиями этого заболевания для женщин и девочек, выбрала тему «Женщины, девочки и ВИЧ/СПИД» в качестве своей приоритетной темы на 2001 год.
Alarmed by the increasing rate of HIV infection among women and the impact of the disease on women and girls, the Commission selected “Women, the girl child and HIV/AIDS” as its priority theme for 2001.
Всемирная организация здравоохранения, встревоженная неожиданным нарастанием этой угрозы, начала исследования по разработке так называемой техники надзора второго поколения, делая упор на взаимосвязи между принадлежностью к определенному социальному слою, изменениями в моделях рискованного поведения, другими инфекционными венерическими заболеваниями и беременностью.
The World Health Organization, alarmed by the sudden rise of the threat, initiated studies in developing so-called second-generation surveillance techniques, underlining the relationship between social strata, changes in risk-bearing behaviours, and the connection with other contagious venereal diseases and pregnancy.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным.
He paused, not wanting to sound overly alarmed.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки.
We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными.
Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы.
But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез.
And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB.
В июле 2012 года, когда Партия демократического единства курдов (PYD) захватила ряд Сирийских пограничных городов, Турция была встревожена.
In July 2012, when the Kurdish Democratic Union Party (PYD) took over a string of Syrian border towns, Turkey was alarmed.
борцы за свободы, ревностные конституционалисты и обычные люди, встревоженные подавлением свобод со стороны либо Джорджа Буша младшего, либо Барака Обамы.
libertarians, fervent Constitutionalists, and ordinary people alarmed at the suppression of liberties, whether by George W. Bush or Barack Obama.
Да, я вышла замуж незадолго до этого, и, признаюсь, знаешь ли, я была немного встревожена, потому что все мужчины присасывались как клещи.
Yes, I'd not long been married, and I confess, you know, I was a little alarmed, because all the men were as tight as ticks.
будучи встревожен угрозой, исходящей от организованных преступных групп, особенно в результате расширения связей между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег,
Alarmed at the threat posed by organized criminal groups, especially through the growing linkages between drug trafficking, organized crime, terrorism and money-laundering,
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Alarmed by the public reaction, the Harbin magistrate ordered the case reopened, only to have the suspended sentence confirmed when the case was closed this March.
Несмотря на эти усилия, Комиссия по правам человека совершенно обоснованно встревожена ростом числа серьезных случаев проявления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
Notwithstanding these efforts, the Commission on Human Rights is rightly alarmed by increasingly serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief.
В начале 1980-х годов четыре диссидента из лейбористов, встревоженные левым уклоном в своей партии, а также её антиевропейской позицией, создали Социал-демократическую партию.
In the early 1980s, four defectors from Labour, alarmed by their party’s leftward shift and anti-EU stance, created the Social Democratic Party.
будучи встревожена также высокими показателями распространения других инфекционных болезней, таких, как туберкулез и малярия, и признавая влияние ВИЧ/СПИДа на рост туберкулеза и других оппортунистических инфекций,
Alarmed also at the high levels of prevalence of other infectious diseases, such as tuberculosis and malaria, and acknowledging the significance of HIV/AIDS in the increase in tuberculosis and other opportunistic infections,
У истоков Чайной партии стоят простые и честные люди: борцы за свободы, ревностные конституционалисты и обычные люди, встревоженные подавлением свобод со стороны либо Джорджа Буша младшего, либо Барака Обамы.
The Tea Party emerged from a laudably grassroots base: libertarians, fervent Constitutionalists, and ordinary people alarmed at the suppression of liberties, whether by George W. Bush or Barack Obama.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité