Exemples d'utilisation de "встречающиеся" en russe avec la traduction "encounter"

<>
На своей восемнадцатой сессии Исполнительный орган указал на трудности, встречающиеся при резюмировании большого объема информации, содержащейся в модифицированном вопроснике. At its eighteenth session, the Executive Body noted the difficulties encountered summarizing the large volume of information resulting from the modified questionnaire.
Что касается главы VIII, то он считает, что, ввиду широкого разнообразия возможных односторонних актов государств, с точки зрения международного права было бы лучше перечислить наиболее часто встречающиеся акты и правила, которыми они регламентируются. With reference to chapter VIII, he felt that in the light of the vast variety of possible unilateral acts of States, international law might best be served by listing the more-frequently-encountered such acts and the rules by which they were governed.
Несколько делегатов одобрили подход Франции и подчеркнули трудности, встречающиеся в настоящее время: несогласованность между правилами, применимыми к разным видам перевозок, и вытекающие отсюда проблемы для портов и аэропортов; отсутствие транспортного документа и проблемы, связанные с информированием аварийных служб. Several delegates approved the steps France was taking and stressed the difficulties currently encountered, which included a lack of conformity among the rules applicable to the various transport modes and the ensuing problems in ports and airports, lack of a transport document and problems of information for the emergency services.
Комитет уполномочил также Координационную группу по Генеральному плану (Директор и Региональный советник Отдела транспорта ЕЭК ООН, Управляющий Проекта ТЕА и его заместитель, внешние консультанты) как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что Комитет будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе. The Committee also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group (Director and/or Regional Adviser of the UNECE Transport Division, TEM Project Manager and his Deputy, External Consultants) to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the Committee will be kept informed about the decisions taken and progress reached.
Руководящий комитет (РК) уполномочил также координационную группу по Генеральному плану (Директор и/или Региональный советник Отдела транспорта ЕЭК ООН, Управляющий Проекта ТЕА и его заместитель, внешние консультанты) как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что РК будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе. The Steering Committee (SC) also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group (Director and/or Regional Adviser of the UNECE Transport Division, TEM Project Manager and his Deputy, External Consultants) to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the SC will be kept informed about the decisions taken and progress reached.
По итогам обсуждения в Европейском парламенте поправки к Директиве 80/987/ЕЕС Совета от 20 октября 1980 года, касающейся сближения законодательств государств-членов о защите интересов наемных работников в случае несостоятельности их работодателя, была учреждена специальная группа экспертов правительств 15 государств-членов, которой было поручено изучить во взаимодействии с Комиссией главные трудности, встречающиеся на пути практического осуществления данной Директивы. Following the European Parliament's discussions on amendment of the Council Directive 80/987/EEC of 20 October 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the protection of employees in the event of the insolvency of their employer, an ad hoc group of government experts from the 15 Member States was set up to consider, in collaboration with the Commission, the main difficulties encountered in enforcing the Directive.
Ведь они встречались только когда арендовали гидроцикл. Their only other encounter was at the jet ski rental.
Хони Райдер его бушующих, взбудораженных гормонов, так случайно встретившаяся. Honeychile Rider his turbulent, roiling pubescent hormones have ever encountered.
Встречались ли вы с обратным, когда биология одушевляла физику? Have you encountered the reverse, where the biology has informed the physics?
Хищники, которые встречаются на опушке леса, шумны и непредсказуемы. The predator encountered at the edge of the forest is unpredictable and loud.
Когда на его пути встречается планета, обладающая магнитосферой, возникает полярное сияние. And wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе. But there are also times when photographers simply encounter things that are, when it comes down to it, just plain fun.
Сотрудники программы пригласили специалистов по пространственному анализу и картографии для поиска решения встреченной проблемы. The latter invited specialists in spatial analysis and cartography to study solutions to the problem encountered.
Оказалось, что Уотт тоже встречался с Белдавсом несколькими годами ранее и провел кое-какие изыскания. Watt, it turns out, had encountered Beldavs years earlier and done some investigations of his own.
Если встречаются поврежденные почтовые ящики, их можно перемещать на другой сервер или в базу данных. If you encounter corrupted mailboxes, you can move the mailboxes to a different server or database.
Сложные смеси металлов (а также их соединений) редко встречаются где-либо кроме первичных производств цветной металлургии. Complex mixtures of metals (and metal compounds) are rarely encountered outside of the primary non-ferrous metals industries.
Встреченные в этом процессе трудности были обусловлены нехваткой португалоязычных инструкторов и учебных материалов на португальском языке. Difficulties encountered in this process stemmed from the lack of Portuguese-speaking instructors and training materials in Portuguese.
Когда голландцы прибыли сюда в XVII веке, тасманийцы обладали самой примитивной технологией, когда-либо встреченной европейскими путешественниками. When the Dutch arrived in the seventeenth century, Tasmanians had the simplest technology ever encountered by European explorers.
В других сферах, таких как наука или промышленность, желание навязать свои взгляды миру встречается с сопротивлением внешней действительности. In other areas, such as science and industry, the impulse to impose one's views on the world encounters the resistance of external reality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !