Beispiele für die Verwendung von "вступает в действие" im Russischen

<>
В Законе о преступных доходах предусмотрен правовой механизм для блокирования доходов, полученных преступным путем, и он вступает в действие в тех случаях, когда лицо было признано виновным в совершении серьезного преступления, максимальной мерой наказания за которое в соответствии с законом является смертная казнь или лишение свободы на срок не менее 12 месяцев. The PCA provides the legal mechanism for the freezing of proceeds of crime and comes into effect when an individual has been convicted of a serious offence of which the maximum penalty prescribed by law is death, or imprisonment for not less than 12 months.
Любой такой выход не затрагивает применения статей […]- […] настоящего Протокола в отношении [стратегической] экологической оценки по настоящему Протоколу, которая уже начала осуществляться, или применения статьи […] настоящего Протокола в отношении просьбы, которая уже была сделана, до того как такой выход вступает в действие. Any such withdrawal shall not affect the application of articles [] to [] of this Protocol with respect to a [n] [strategic] environmental assessment under this Protocol which has already been started, or the application of Article [] of this Protocol with respect to a request which has already been made, before such withdrawal takes effect.
Любой такой выход не затрагивает применения статей- [9, 11 и 13] настоящего Протокола в отношении стратегической экологической оценки по настоящему Протоколу, которая уже начала осуществляться, или применения статьи настоящего Протокола в отношении просьбы, которая уже была сделана, до того как такой выход вступает в действие. Any such withdrawal shall not affect the application of articles to [9, 11 and 13] of this Protocol with respect to a strategic environmental assessment under this Protocol which has already been started, or the application of article of this Protocol with respect to a request which has already been made, before such withdrawal takes effect.
Если воссоединение семьи в стране происхождения является невозможным- будь то в силу наличия юридических препятствий для возвращения или ввиду того, что против возвращения говорят результаты сопоставительного анализа последствий с точки зрения наилучшего обеспечения интересов ребенка, в действие вступают обязательства по статьям 9 и 10 Конвенции, которые должны служить основой для решений принимающей страны относительно воссоединения семьи на ее территории. Whenever family reunification in the country of origin is not possible, irrespective of whether this is due to legal obstacles to return or whether the best-interests-based balancing test has decided against return, the obligations under article 9 and 10 of the Convention come into effect and should govern the host country's decisions on family reunification therein.
Вот тут и вступает в действие управление капиталом. Here’s where money management comes in.
Именно здесь вступает в действие израильская стена размежевания. This is where Israel's wall of separation comes in.
Также здесь вступает в действие 200-дневное скользящее среднее. This is also where the 200-day moving average comes into play.
Новое ценообразование вступает в действие только после разноски журнала. The new pricing becomes effective only after you post the journal.
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы: This is where the second pillar of a liberal order comes into play:
И вот здесь вступает в действие третий элемент либеральной системы: This is where the third element of a liberal order comes into play:
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". Here is where the Holy Alliance concept of moral restraint comes in.
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы: власть закона. This is where the second pillar of a liberal order comes into play: the rule of law.
И вот здесь вступает в действие третий элемент либеральной системы: гражданское общество. This is where the third element of a liberal order comes into play: civil society.
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры. But here arithmetic ends and the complexity of human nature begins.
" Ненадежные " или " неточные " кассетные боеприпасы уже вообще не должны применяться, и это вступает в действие немедленно. “Unreliable” or “inaccurate” cluster munitions should no longer be used at all, with immediate effect.
Это будут явно установленный медвежий тренд, и он вступает в действие между двумя следующими уровнями сопротивления 6620 и 6680. There’s a clear bearish trend established and this comes in somewhere between the next two resistance levels of 6620 and 6680.
Как программа QE ЕЦБ вступает в действие потребительское доверие возвращается к еврозоне, как мы видели вчера, их экспорт должен улучшиться. As the ECB’s QE program kicks in and consumer confidence comes back in the Eurozone, as we saw yesterday, their exports ought to do well.
Автор сообщения отмечает, что бессмысленно предоставлять доступ к правосудию в тех случаях, когда процедура участия общественности вступает в действие после начала строительства. The communicant makes the point that it is meaningless to provide access to justice in relation to a public participation procedure that takes place after the construction starts.
Тут вступает в действие фактор народонаселения. В этих странах у женщин уже по 2-3 ребёнка, тут широко распространено планирование семьи и прирост населения приходит к своему концу. Well, here population [growth] comes in because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman, family planning is widely used, and population growth is coming to an end.
Если золото сейчас закроется ниже 200-дневного среднего, или, что еще хуже, преодолеет бычью трендлинию, которая вступает в действие где-то в районе $1290, то это будет особенно медвежьим развитием. If gold goes on to close below its 200-day average now, or worse takes out a bullish trend line, which comes in somewhere around $1290, then that would be a particularly bearish development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.