Sentence examples of "вступать" in Russian
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу.
Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
Так ты не хочешь вступать в клуб дронов, может устроить соревнование, провести время с семьей?
So, you don't want to join a drone club, maybe enter a competition, have a little high-altitude family photo time?
Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть непосредственно перед приближающимся транспортным средством.
Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street immediately in front of an approaching vehicle.
В Трудовом кодексе упоминаются " способность вступать в договорные отношения и другие нормы, касающиеся труда женщин и несовершеннолетних ".
The Labour Code refers to “the capacity to enter into contracts and other rules governing the work of women and minors”.
Сто лет назад в этом месяце, Президент США Вудро Вильсон мучился вопросом, вступать ли в Первую Мировую войну.
One hundred years ago this month, US President Woodrow Wilson was agonizing over whether to enter World War I.
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения.
In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
Венгерские профессиональные союзы могут свободно вступать в любые профсоюзные конфедерации.
Hungarian trade unions may freely join any trade union confederation.
Он лишь решал вопрос о том, следует ли ему принимать кандидатуру автора и вступать с ним в трудовые отношения.
He merely considered whether he should accept the author's application and enter into an employment relationship with him.
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации.
Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Оба государства-партнера сохранят свое право заключать соглашения и вступать в отношения с иностранными правительствами и региональными или международными организациями в их областях компетенции.
The two Partner States will retain their right to enter into agreements and relations with foreign Governments and regional or international organizations in their areas of competence.
Ниже в таблице указано, кто может вступать в эти группы и видеть их.
The table below shows who can join these groups and what people can see about them.
Рамочные соглашения предоставляют статус независимого юридического лица, а также дают возможность иметь банковский счет, вступать в контрактные отношения и пользоваться привилегиями, иммунитетами и льготами.
Framework agreements confer independent legal personality, and the capacity to have a bank account, to enter in contracts and to privileges, immunities and exemptions.
Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них.
Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions.
В области подобных услуг предприятия развивающихся стран могут вступать в партнерские связи с мировыми поставщиками услуг в развитых странах, например путем предоставления агентских услуг.
In such services, developing countries'enterprises could enter into partnerships with global service providers in developed countries, for example through the provision of agency services.
Вступать в группы рассылки, которые позволяют участникам управлять своим членством, или выходить из групп рассылки.
Join or leave distribution groups that allow members to manage their own membership.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert