Exemples d'utilisation de "вступило" en russe avec la traduction "enter"

<>
Осуществление ДПР вступило в решающую фазу. The DWP has entered a crucial phase.
Саудовское правительство вступило в войну в Йемене осознанно. The Saudi government entered the war in Yemen with its open eyes.
Парижское соглашение полностью вступило в силу менее чем за год. The Paris agreement entered fully into force in less than a year.
Оно вступило в силу 1 января 1999 года (прилагаемый документ № 13). This is entered into force on 1 January 1999 (enclosure No. 13).
Гватемала заключила с Мексикой соглашение о свободной торговле, которое недавно вступило в силу. Guatemala had concluded a free trade agreement with Mexico that had recently entered into force.
Два десятилетия назад, международное сообщество вступило в завершающую фазу усилий по обеспечению мира в Боснии. Two decades ago, the international community was entering the final phase of efforts to secure peace in Bosnia.
В сентябре вступило в силу «Всеобъемлющее экономическое и торговое соглашение» (CETA) между ЕС и Канадой. In September, the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the EU and Canada entered into force.
Соглашение между Королевством Норвегия и Европейским полицейским ведомством (Европол) вступило в силу 24 декабря 2001 года. The Agreement between the Kingdom of Norway and the European Police Office (Europol) entered into force 24 December 2001.
Это законодательство было одобрено Королевской санкцией 1 ноября 2001 года и вступило в силу в 2002 году. The legislation received Royal Assent on November 1, 2001 and entered into force in 2002.
В 2003 году было принято новое постановление о детских внешкольных учреждениях, которое вступило в силу в 2004 году. A new decree on extracurricular childcare (ATL) was passed in 2003 and entered into force in 2004.
СРЗООН вступило в силу в декабре 2001 года, после того как был депонирован тридцатый документ о его ратификации. UNFA entered into force in December 2001, following the deposit of the thirtieth instrument of ratification.
d 23 октября 1997 года Ямайка денонсировала Факультативный протокол; решение о денонсации вступило в силу 23 января 1998 года. d Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, entering into effect from 23 January 1998.
До тех пор пока Соглашение не вступило в силу, лишь первоначальный вариант прилагаемых Правил может рассматриваться как имеющий юридическую силу. Until the Agreement entered into force, only the original annexed Regulations could be taken into account from a legal point of view.
В результате контролируемое тутси правительство вступило в переговоры с вождями хуту, что привело к подписанию политического соглашения в августе 2000 года. As a result, the Tutsi-dominated government entered into negotiations with Hutu leaders, which led to the signing of a political accord in August 2000.
Эмбарго на поставки оружия также введено в действие на основании решения правительства № 237, которое вступило в силу 1 марта 2005 года. The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005.
Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран. In order to enter into force around the world before 2013, the Copenhagen agreement must meet the political requirements of all participating countries.
Сегодня мировая экономика восстанавливается, климатологи устранили последние сомнения о причинах изменения климата, и бизнес-сообщество вступило в борьбу на стороне окружающей среды. Today, the global economy is recovering, climate scientists have dismissed the last doubts about the causes of climate change, and the business community has entered the fight on the side of the environment.
Соглашение о свободной торговле между Японией и Индией, формально известное как Всеобъемлющее соглашение об экономическом партнерстве (CEPA), вступило в силу в августе. A free-trade agreement between Japan and India, formally known as the Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA), entered into force in August.
Те из нас, кто были не постсионистами, а либеральными сионистами, даже гордились тем, как наше общество вступило в эту фазу самоконтроля и самокритического анализа. Those of us who were not post-Zionists, but liberal Zionists, were even proud of the way our society had entered this phase of self-inspection and self-critique.
Соглашение между Польшей и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) о применении гарантий в связи с Договором вступило в силу 11 октября 1972 года. The agreement between Poland and the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the application of safeguards in connection with the Treaty entered into force on 11 October 1972.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !