Exemples d'utilisation de "всё чаще" en russe

<>
Traductions: tous549 more often14 autres traductions535
Подобные явления случаются всё чаще. And so, there are many of those things that start to happen.
Вопросы питания человека всё чаще привлекают науку. Human nutrition is of increasing importance to science.
Решения всё чаще принимаются вдалеке от общества. Decision-making increasingly takes place at considerable distance from the public.
Богатые люди всё чаще селятся в самых дорогих городах. Rich people increasingly populate the most expensive cities.
Помимо этого, дети всё чаще будут страдать от астмы. Children are also being increasingly affected by asthma.
Да, да, гордыня всё чаще и чаще встречается среди Джедаев. Yes, yes, a flatulence more and more common among Jedi.
Во всём мире безопасность здоровья всё чаще признаётся фундаментом экономического роста. Around the world, health security is increasingly being recognized as the foundation of economic growth.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another.
В наши дни всё чаще начинкой служат фрукты, специи или ром. Today, mincemeat is mostly made up of fruit, spices, and rum.
Также генетика и нейробиология всё чаще показывают, что мозг замысловато устроен. Also, genetics and neuroscience are increasingly showing that the brain is intricately structured.
Путешествовать на машине очень дешево и поэтому мы делаем это всё чаще. Car travel is underpriced and therefore we over-consumed.
Конечно, китайцы всё чаще покупают новые модные автомобили и одежду от модельеров. Of course, Chinese increasingly consume fancy new cars and designer clothes.
Однако сейчас я всё чаще чувствую, что моя уверенность в этой правильности исчезает. But I currently find myself feeling increasingly unsure about it.
Однако всё чаще люди не видят разницы между политиками той или иной партии. Increasingly, however, people see no difference between politicians from one party or another.
К счастью, букмекеры всё чаще предсказывают, что избиратели проголосуют за то, чтобы остаться. Fortunately, the bookies are increasingly predicting that voters will decide to remain.
Заголовки новостей всё чаще отражают разрыв между сегодняшним миром и миром без бедности. The daily headlines all too often reflect the gap between today’s world and a world without poverty.
И действительно, Китай и Германия всё чаще имеют общую позицию по многим ключевым проблемам. In fact, China and Germany are increasingly aligned on many key issues.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: отчуждение заложенной недвижимости происходит всё чаще. Throwing money at banks hasn’t helped homeowners: foreclosures continue to increase.
Проблемы, возникающие перед нами как перед сообществом народов, всё чаще являются проблемами взаимодействия и сотрудничества: The challenges we face as a community of nations today are increasingly those of collaboration and cooperation:
Но по опыту прошлого года можно сказать, что такой вариант всё чаще ставится под сомнение. But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !