Exemples d'utilisation de "вторжением" en russe avec la traduction "invading"

<>
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство. Austria responded by invading Serbia, Bosnia's neighbor and an "upstart" Slavic power.
Так как слишком занято вторжением на Гаити и убийством краснокожих на данный момент, как я полагаю. Too busy invading Haiti and killing Red Indians at the moment I should think.
Истинную энергетическую безопасность можно обеспечить не вторжением и оккупацией ближневосточных стран или стараниями привести к власти в регионе более сговорчивые правительства, а признанием более глубоких истин о мировых энергоресурсах. Genuine energy security will come not by invading and occupying the Middle East, or by attempting to impose pliant governments in the region, but by recognizing certain deeper truths about global energy.
Германия подбила свою союзницу Австрию на то, чтобы отреагировать на него вторжением в Сербию, недвусмысленно ожидая, что это послужит толчком к войне, но Германию при этом нельзя будет обвинить в её развязывании. The Germans encouraged their ally Austria to respond by invading Serbia, under the clear expectation that this would trigger war, but in a way that Germany would not be blamed.
Против вторжения диких ирландских орд! To invading hordes of Hibernians!
Вторжение в Ирак оправдано не было. Invading Iraq was not.
Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак. Bush and his officials used three main arguments to justify invading Iraq.
А северокорейские государственные СМИ сообщили, что цель реформ Абэ – «открыть путь для вторжения в другие страны». And North Korean state media reported that Abe’s reforms were intended to “pave the way for invading other countries.”
Китай вмешивался, всякий раз когда рассматривал Корейский полуостров в качестве потенциального плацдарма для вторжения морской силы. China has intervened whenever it has viewed the Korean Peninsula as a potential beachhead for an invading maritime power.
Но Советы растратили эти успехи мягкой силы после вторжения в Венгрию в 1956 и Чехословакию в 1968 году. But the Soviets squandered these soft-power gains by invading Hungary in 1956 and Czechoslovakia in 1968.
Шесть лет назад я находился в Кувейте, ожидая приказа пересечь границу Ирака вместе с первой партией сил вторжения. Six years ago today I was in Kuwait awaiting orders to cross the border into Iraq with the first wave of invading forces.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань. Mainland officials justify the law in terms of clarifying their policy and establishing a legal premise for invading the island.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения. When the Security Council rejected war in Iraq in 2003, the US would have been wise to abstain from invading.
В 1592 году японский генерал Тоётоми Хидэёси вторгся в Корейское королевство, чтобы создать там плацдарм для вторжения в Китай. In 1592, the Japanese general Toyotomi Hideyoshi invaded the Korean Kingdom to establish a beachhead for invading China.
Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность. The withdrawal by all of these invading armies to the recognized international boundaries demonstrated that nationalist forces were dominant in the region, not communist solidarity.
Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы: обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations.
После вторжения в Австрию в 1938 году Гитлер провел среди австрийцев плебисцит по вопросу, хотят ли они быть аннексированными Германией. After invading Austria in 1938, Hitler asked the Austrians in a plebiscite whether they wanted to be annexed by Germany.
Будем надеяться, что из этого урока она сделает вывод не о нежелательности интеграции как таковой, а о неразумности вторжений и аннексий. Hopefully the lesson it takes away isn’t that integration itself is undesirable, but that invading and annexing parts of a neighboring country isn’t a very smart thing to do.
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак. The net result was a closer Indo-US relationship and a positive view of Bush that overrode unpopular actions such as invading Iraq.
«Им не удалось это сделать, а вторжение в Советский Союз было актом отчаяния, потому что там была необходимая немцам нефть, продовольствие и сталь». “They didn’t manage that, and then invading the Soviet Union was an act of desperation to secure the oil and food and steel they needed.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !