Exemples d'utilisation de "втягивать животы" en russe
В погоне за своими фантазиями они готовы тратить и без того скудные финансовые ресурсы, втягивать США в зарубежные споры и создавать риск войны с ядерными державами.
In pursuit of their fantasies they are prepared to waste scarce financial resources, entangle the U.S. in foreign quarrels, and risk war with nuclear-armed powers.
Легкого ответа на угрозу ядерного распространения со стороны Северной Кореи не существует. Возможно, Сеулу следует самому стать обладателем сил ядерного сдерживания, вместо того, чтобы втягивать в это дело США.
There is no easy answer to the threat of North Korean nuclear proliferation: It might be better for the South to have its own nuclear deterrent than for the U.S. to stay involved.
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы.
Everywhere you look, from Buffalo to Beijing, you can see ballooning bellies.
Политики должны делать то же самое, прежде чем втягивать Соединенные Штаты в военные конфликты, в политическую борьбу и прочие споры за своими пределами с применением силы.
Policymakers should do the same before they casually thrust the U.S. into military conflicts, political struggles, and other volatile controversies abroad.
И мы прокрались в лес, курили, смеялись и разговаривали до тех пор, пока у нас животы не заболели
And we'd sneak off the woods and get high and laugh and tell our stomaches hurt
Но турецкое правительство все более и более позволяет втягивать себя в ближневосточные конфликты, вместо того чтобы действовать как нейтральный посредник.
But the Turkish government has increasingly allowed itself to be dragged into Middle East conflicts, rather than functioning as an honest broker.
Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри.
You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside.
Может, у вас не всегда есть теплый плащ и набиты животы, но пока я дышу, вы вольны говорить, что думаете.
You may not always have full belly or warm cloak, but while I draw breath you have freedom to speak your heart.
Благодаря этой работе вы наполняете животы рисом, так что пора научиться смирению, если надеетесь видеть на столах полные тарелки!
Thanks to the mining industry, you have rice to feed down your throat so you should learn to be humble, if you still wish for rice to feed down your throat!
Я только хотел сказать, что не нужно так сильно втягивать живот.
All I was gonna say is don't suck in your stomach so much.
Как военнопленные, которые наконец получают еду, и едят слишком много, так что у них взрываются животы?
Like when POWs finally get to eat, and then they eat too much and their stomachs explode?
Хорошо, потому что я не смог бы втягивать живот весь вечер.
Good, 'cause I don't think I can hold my stomach in all night.
Те, кто остался в живых, клали свои головы на холодные животы недавно умерших, для того чтобы облегчить свои страдания от жары.
Those left alive rested their heads on the cool stomachs of the newly dead for some relief from the heat.
По телику показывают ваши пустые животы, теперь я сражаюсь за вас.
Your empty bellies on the telly and now it's you that I'm fighting for.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité