Exemples d'utilisation de "входили" en russe avec la traduction "enter"

<>
Уличная камера записала их, когда они входили в мини-маркет на пересечении Валлей и 14-той. Traffic camera picked them up entering a convenience store on Valley and 14th.
Мистер Холмс сообщил мне что он здесь увидел как вы нервно входили в офис Элеанор Гатри. Mr. Holmes here informed me that he observed you in this place nervously entering Eleanor Guthrie's office.
В конце концов, американские солдаты входили в страну не с целью ее реконструкции или создания демократии. After all, US troops did not enter the country to reconstruct it or create a democracy.
Традиционно, университеты проводили исследования, обеспечивали профессиональное образование и предлагали молодым гражданам страны культурный фундамент к тому моменту, когда они входили в общество. Traditionally, universities undertook research, provided a professional education, and offered a country’s young people a cultural foundation as they entered society.
В своем интервью «The Guardian» археолог сказала: «Мы можем сделать один из входов из метро непосредственно через коридор древнего комплекса, по которому римляне входили в залы». The archeologist told the Guardian: “We can run one of the exits from the station along the original corridor of the complex where Romans entered the halls.”
Между прочим, существуют явные прецеденты, когда разделившиеся страны входили в ООН в качестве отдельных государств, а затем в конечном счете повторно объединялись: Западная и Восточная Германия, Северный и Южный Йемен, и возможно, когда-нибудь две Кореи. For the record, there are clear precedents for divided countries to enter the UN as separate states and then eventually to reunify: West and East Germany, North and South Yemen, and perhaps one day the two Koreas.
Когда новый президент, генерал Бозизе, в марте 2003 года вступил в столицу, там возникли некоторые проблемы, связанные с гражданскими беспорядками, потому что бывший режим бесконтрольно вооружал особые отряды бывшего главы государства, в состав которых входили несовершеннолетние. When the new President, General Bozize, had entered the capital in March 2003, a certain amount of civil strife had ensued because the former regime had distributed weapons indiscriminately to the militias of the former Head of State, which included minors.
Согласно сообщениям, талибы входили в дома в Кабуле и на вновь захваченных территориях и заставляли семьи девочек и молодых женщин заключать " никах " (брачный контракт) и таким образом выдавать их замуж за членов движения " Талибан " или выплачивать им большую сумму денег. The Taliban reportedly enter houses in Kabul and in new territory they conquer and force the families of young girls and women to conclude a “Nikah” (marriage contract) and thus marry them to Taliban members or to give them a large sum of money instead.
Поскольку рынок опять начал расти и протестировал это ключевое сопротивление в районе 0.9450 и пробует пройти выше него, это было, главным образом, "движение отчаяния" трейдеров-любителей, которые входили в рынок возле вершины восходящего движения в надежде на ценовой прорыв, даже при том, что тренд уже двигался в течение многих месяцев. As the market came back up and re-tested that key resistance near 0.9450 and tried to push above it, it was mostly a ‘desperation move’ by all the amateurs who were entering near the top of the move and hoping for a breakout…even though the trend had already run higher for months.
Эндер, мы входим в атмосферу! Ender, we're entering the atmosphere!
Мы входим в воздушный купол. We're entering an air dome.
Мы поднимаемся, входим в фотосферу. We're pulling out, entering the photosphere.
Кит Черч входит в учительскую. Keith Church entering the staff room.
Он входит в атмосферу Марса. It enters the atmosphere of Mars.
Золото входит в боковой режим Gold enters a sideways mode
Туда входить можно только друидам. Only druids can enter it.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Я вхожу в медитативное состояние. I'm entering a meditative state.
Видели, как он входил в здание. He was seen to enter the building.
Он входил в банк переодетый охранником. He entered the bank disguised as a guard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !