Beispiele für die Verwendung von "входить в состав команды" im Russischen
Но национальные контролирующие органы будут входить в состав совета, который будет принимать ключевые решения, которые они будут готовить и реализовывать.
In the current negotiations, we can still fine-tune the roles of the European and national supervisors, but ultimate authority must rest with the ECB.Non-eurozone EU members that do not want to join the single supervisory mechanism.
Киттингер, отказавшийся войти в состав команды Пиантаниды именно по этой причине, несмотря на неоднократные просьбы, говорит, что Ник остался бы жив, будь у него в команде врач типа Джона Кларка.
Kittinger, who refused to join Piantanida’s team for that reason, though he had been asked several times, says that Piantanida wouldn’t have died if he’d had a Jon Clark on his team.
Финансовый год не может входить в состав периода бюджетного цикла.
The fiscal year cannot be part of a budget cycle time span.
Однако мы даже не знаем, кто будет преемником Хиллари Клинтон, государственного секретаря США, или кто будет включен в состав команды по безопасности Белого Дома, когда Обама официально вступит в должность в начале января.
But we do not even know who will succeed Hillary Clinton as US Secretary of State when Obama's second term formally begins in January, or who will be on the White House security team.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад информацию о работе по созданию национального учреждения, занимающегося правами человека, и более подробно осветить вопрос о том, кто, как предполагается, будет входить в состав этого учреждения, каковы будут его мандат и статус.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on progress made in establishing a national human rights institution, and further details of the intended membership, mandate and status of that institution.
Девять лет назад он входил в состав команды, запустившей космический аппарат для сбора данных о Плутоне.
Nine years ago he was part of a team that launched a spacecraft to collect data about Pluto.
Несколько участников выразили сомнения по поводу того, что ЮНЕП следует входить в состав предлагаемого совета партнерств, считая, что ее роль должна ограничиваться содействием; было также высказано мнение о том, что ЮНЕП может оказаться в противоречивом положении, поскольку она будет выполнять координирующую роль и рассматривать заявки других сторон на участие в совете партнерств, сама являясь при этом членом совета.
Several participants questioned whether UNEP should be a member of the proposed partnership council, suggesting that its role should be limited to facilitation; it was also suggested that UNEP might be in a position of conflict as it would play a coordinating role and would review applications for membership on the partnership council by others while being a member itself.
Вскоре все мы поняли, какое невероятное преимущество получили, включив Рика в состав команды, где он мог заниматься с дизайнерами и художниками, готовя художественный замысел на основе наших совещаний по сценарию.
Very quickly, it became an incredible advantage to have Rick dealing with the designers and artists, prepping the conceptual work based on our story meetings.
Кроме того, вещества классов 3, 5.1, 6.1 и 8, могущие входить в состав взрывчатого вещества и не представляющие никакой опасности взрыва при их перевозке отдельно от других веществ, подчиняются всем положениям, касающимся официального утверждения типа, периодических проверок и маркировки цистерн, когда они не перевозятся на MEMU.
Furthermore, Class 3, 5.1, 6.1 and 8 materials which may be part of the explosive's composition and for which there is no risk of explosion if they are transported separately, are subject to all the requirements for type approval, periodic inspection and marking of tanks when they are not transported in MEMUs.
В отличие от этого, в рамках совместных операций, в ходе которых одно или несколько государств предоставляют контингенты в поддержку операций Организации Объединенных Наций, хотя они могут и не входить в состав этой операции, необходимо применять такие формы сотрудничества, как соглашение об оперативном управлении и контроле между государством и Организацией, и проводить анализ действий, которые повлекли за собой совершение противоправного деяния.
On the other hand, in joint operations where one or more States provided forces in support of a United Nations operation, although not necessarily as an integral part thereof, it would be necessary to resort to the modalities of cooperation, including operational command and control arrangements between the States and the Organization, and to conduct an analysis of the activities that had led to the wrongful act.
Принципиально не могут входить в состав НМА такие компоненты ИК, которые не принадлежат фирме, в том числе человеческий капитал и часть рыночного капитала.
In principle components of IC which do not belong to the company, including human capital and part of market capital, cannot form part of IA.
В соответствии с пунктом 2 статьи 14 Закона о борьбе с отмыванием денег деятельность адвокатов и нотариусов в качестве финансовых посредников не может напрямую регулироваться Контрольным органом; они должны входить в состав одного из МСР.
Under article 14, paragraph 2, of the Anti-Money Laundering Act, attorneys and notaries acting as financial intermediaries cannot be subject directly to the Control Authority but rather must belong to a self-regulatory body.
Поскольку каждая из подкомиссий, которые будут образовываться для рассмотрения представлений, будет состоять из семи членов, одновременно могут функционировать только три подкомиссии, если членам Комиссии не будет разрешено входить в состав более чем одной подкомиссии одновременно, что не представляется невозможным.
Since each subcommission to be formed to deal with a submission will be composed of seven members, only three subcommissions could operate at any one time, unless members of the Commission could serve on more than one subcommission at a time, which does not appear to be an impossibility.
Главный следователь-резидент должен/должна будет иметь возможность развернуть одну группу в соответствии с международными стандартами проведения расследований в составе двух следователей класса С-3 и помощника следователя категории НОО, причем он сам или она сама будет входить в состав этой группы.
The Chief Resident Investigator would need to be able to deploy one team, composed of two P-3 Investigators and one national General Service Investigative Assistant as per international investigation standards, and he or she would act to supplement one team.
Сюда относятся малые государства, которые подчеркивают свою особую заинтересованность в вопросе о методах работы, в частности об аспектах доступа к информации и принятия решений в Совете, а также о расширении их возможностей входить в состав Совета.
This includes small States which emphasize their particular interest in the issue of working methods, in particular the aspect of access to information and decision-making within the Council, to which those which have an item inscribed on the Council's agenda also attach particular importance, as well as enhancing their possibility of serving on the Council.
Например, обеспеченные кредиторы могут входить в состав общих комитетов кредиторов и голосовать только по тем вопросам, которые касаются обремененных активов, или в состав отдельных комитетов для обеспеченных кредиторов.
For example, secured creditors might participate in general creditor committees, eventually voting only on matters that affect encumbered assets, or in separate committees for secured creditors.
Предполагается, что члены будут входить в состав Совета на протяжении всего следующего цикла (2009-2013 годы).
It is assumed that members will serve for the duration of the next round (2009-2013).
С учетом важности создания такой обстановки, которая обеспечивает хорошее поведение и дисциплину с самого начала действия миссии, сотрудники по вопросам поведения и дисциплины будут входить в состав групп быстрого развертывания.
Given the importance of creating an environment that promotes good conduct and discipline from the start of a mission's life cycle, conduct and discipline officers will form part of the rapid deployment team.
Телескопы "Кек" входят в состав обсерватории Мауна-Кеа, которая наряду с ними смотрит в небо также при помощи телескопов "Субару" и IRTTF.
The Keck Telescopes are part of the Mauna Kea Observatory, which alongside the Keck telescopes, can look to the heavens with the help of the Subaru telescope and the IRTTF.
Пожалуйста, погасите ваши сигареты перед тем, как входить в музей.
Please put out your cigarettes before entering the museum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung