Exemples d'utilisation de "въехать" en russe
Я имею в виду, если он был готов въехать прямо в мою гостиную, то как ему удалось уйти так быстро?
I mean, if he was strung-out enough to drive straight into my living room, then how did he get away so fast?
Он въехал на Вольво матери в витрину универсама и врезался в банкомат.
He drove his mom's Volvo through the front of a convenience store, and drove off with the ATM.
Так что я пошла и въехала на своей моторной лодке в густые водоросли.
And then I went and drove my jet ski Into that great big bunch of moss.
27 сентября три осетина, одетых в военную форму, въехали на автомобиле «Нива» в село Земо-Никози.
On 27 September, three Ossetians dressed in military uniforms and driving a Niva entered the village of Zemo Nikozi.
Я слышала, что ты въехал на своей в машине в гриль, а затем подорвал себя, чтобы вызвать взрыв.
I heard that you drove your car into the grill and then blew yourself up so that you could trigger some explosion.
Я никогда не видел этого раньше пока не въехал впервые в Уэльс, и поэтому проезжая не прочитал толком.
The first time I drove into Wales, I'd never seen this before, and 'cause I was driving over it I didn't really read it properly.
Хорошая попытка, но это не я въехала на грузоподъемнике в конференц-зал и отправила двух людей в больницу.
Nice try, but I'm not the one who drove a forklift into a conference room and sent two people to the hospital.
Ну, автосалон отказался от участия, потому что в прошлом году победитель держался три дня, заснул за рулём по пути домой и въехал в марширующий оркестр.
Well, the car dealership backed out, because last year the winner had been up for three days, fell asleep driving home and plowed through a marching band.
А к концу следующего дня началось грубое насилие, причём один из белых расистов зашёл настолько далеко, что въехал на машине в толпу протестующих против расизма, убив одного человека и ранив 19.
By the end of the next day, there had also been thuggish violence. One white supremacist went so far as to drive a car into a crowd of counter-protestors, killing one and injuring 19 others.
Испанская разведка задержала канадскую пару, которая пыталась въехать в Барселону из Ливорно.
This morning, Spanish intelligence detained a Canadian couple who were trying to enter Barcelona from Livorno.
намеревается покинуть Государство и въехать в другое государство без законных оснований; или
intends to leave the State and enter another State without lawful authority; or
Как ты можешь сюда въехать, ты ведь только что переехала в новую квартиру?
How can you live in if you've just moved into a flat?
Все знают, что я пьяница, и мне сказали, что в Белый дом нельзя въехать в обнимку с зеленым змием.
Everyone knows I'm a drunk, and I've been told you can't make it to the white house on the back of a pink elephant.
В Германии под угрозой оказалась власть канцлера Ангелы Меркель из-за её смелого, но спорного решения позволить въехать в страну почти миллиону беженцев.
And Chancellor Angela Merkel’s leadership is now under threat in Germany, following her courageous but controversial decision to allow almost a million asylum-seekers to enter the country.
Словом, погода в Лондоне сыровата, и мне бы хотелось быть ближе к родственникам, так что теперь, когда "Korn" выехали, я подумала, что, возможно, могу въехать сама.
Anyhow, the weather in London is quite damp, and I have a yearning to be a little closer to my immediate family, so now that Korn has moved out of my house, I thought perhaps I would move back in.
Я не думаю о том, как бы это было бы пожениться, въехать в милый отдельный домик в Highgate, завести пару детей и ТВ с панорамным звуком.
I don't think what it would have been like to get married, move into a nice house in Highgate, have a couple of kids and a surround-sound TV.
Заявитель утверждает, что в 1984 году в ответ на эту деятельность Швеция приняла закон, предусматривающий назначение более сурового наказания лицам, помогающим иностранцам въехать в страну без действующей визы.
The complainant alleges that, in 1984, in retaliation for his activities, Sweden passed a law imposing heavier penalties on those aiding foreigners to enter the country without a valid visa.
Двенадцати грузовикам с партией бумаги для издания учебных материалов БАПОР не удалось въехать в Газу, в результате чего 60 процентов детей в школах БАПОР остались без необходимых учебников.
Twelve trucks carrying bulk paper to print UNRWA teaching materials have not been able to enter Gaza, leaving 60 per cent of children in UNRWA schools without required textbooks.
Её сторонники отчасти признают потенциальные выгоды иммиграции, но призывают к проведению строгих профессиональных проверок, гарантирующих, что только мигранты, способные восполнить нехватку квалифицированных кадров в стране, могут в неё въехать.
It recognizes the potential benefits of some immigration, but calls for strict proficiency tests, to ensure that only migrants who can fill a skills gap in the recipient country are accepted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité