Exemples d'utilisation de "выбирали" en russe
Traductions:
tous1382
choose698
select468
pick103
elect39
decide26
opt25
vote7
single out4
sample3
fetch2
autres traductions7
Раньше вы открывали меню и выбирали в нем команду.
You used to select a menu item; then click a command.
Европейцы, как правило, выбирали своего кандидата скрытно, так же как и американцы, проводя лишь поверхностные консультации с развивающимися странами.
The Europeans typically picked their nominee behind the scenes, as did the Americans, after only cursory consultation with developing countries.
Мы выбирали между "Рон занимающийся виндсерфингом" и между "Рон стоит перед Биг Беном".
We opted against Windsurfing Ron and went with Ron in Front of Big Ben instead.
Тогда Standard and Poor’s выбирали замену среди компаний, имевших определенную рыночную капитализацию.
Standard and Poor's then chooses a replacement from among companies which have a certain market capitalization.
Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок.
Instead, bureaucrats and politicians prefer a quota system, whereby bureaucrats, not the market, select who immigrates.
Мы не можем выболтать имена для ребенка потому, что мы их еще не выбирали, твой сын был слишком занят, чтобы их обсудить.
We can't blurt out baby names because we haven't picked them, because your son has been too busy to discuss them.
Ангела Меркель недавно была переизбрана на третий срок в качестве канцлера Германии; британские избиратели трижды выбирали Маргарет Тэтчер на пост премьер-министра.
Angela Merkel was recently reelected for a third term as German Chancellor; Britain’s voters elected Margaret Thatcher three times as Prime Minister; and France has had a female prime minister.
Справившись с потрясением, всё же, в целом, люди выбирали варианты где-то между 70 и 95 процентами и от 3 до 20 процентов.
Once they got over the shock, though, by and large people opted for somewhere between 70 to 95 percent or the 3 to 20 percent marks.
Как правило, наши предки выбирали еду в зависимости от её влияния на здоровье.
But, for the most part, our ancestors chose foods for their health outcomes.
Оставьте галочку в поле Автоматически выбирать и упорядочивать изображения и ссылки под пунктом Оптимизация оформления, если хотите, чтобы мы автоматически выбирали порядок карточек рекламы на основании их эффективности.
Under Creative Optimization, leave the box checked next to Automatically select and order images and links if you want us to automatically order the ad's cards based on performance.
Они не делали 300 снимков, как сейчас помощью цифровых камер, а затем выбирали один самый лучший кадр, с лучшей улыбкой, для рождественской открытки.
They didn't take 300 shots of you in that rapid-fire digital video mode and then pick out the nicest, smileyest one for the Christmas card.
Председатель напоминает, что во исполнение резолюции 56/509 Генеральной Ассамблеи от 8 июля 2002 года в правила процедуры Генеральной Ассамблеи было внесено несколько изменений и что правило 99 устанавливает, чтобы все главные комитеты выбирали Председателя, по крайней мере, за три месяца до открытия сессии.
The Chairman recalled that, pursuant to General Assembly resolution 56/509 of 8 July 2002, a number of changes had been made to the rules of procedure of the General Assembly and that rule 99 now called for all the Main Committees to elect a Chairman at least three months before the opening of the session.
Одно дело, когда народы колоний, которыми управляли располагавшиеся за тысячи километров правительства и которые были лишены многих прав, выбирали путь независимости после Второй мировой войны.
It was one thing for people in colonies ruled by governments thousands of miles away and deprived of many of their rights to opt for independence in the wake of World War II.
И, наконец, нужно повысить уровень образованности людей, чтобы они выбирали более питательные и сбалансированные продукты.
And people should be educated to choose more sustainable and nutritious foods.
Сторонники войны, в любом случае неохотно признающиеся в этом, выбирали тот или иной из аргументов премьер-министра, и те, кто построил свою позицию на наличии в Ираке оружия массового поражения, сегодня чувствуют себя обманутыми.
Supporters of the war — often reluctant in any case — had picked up one or the other of these arguments, and if they focused on WMD's, they now feel betrayed.
Конечно, была масса людей, которые выбирали 100% с той или с другой стороны, но выяснилось, что у намного большей части людей самоопределение имеет намного больше тонкостей.
Of course, there were lots of people who opted for a 100 percent one or the other, but I found that a much larger proportion of people identified as something that was much more nuanced.
И всякий раз, когда они выбирали один из двух вариантов, один запах, в этом случае синий, а не оранжевый, мы включали свет.
And whenever they made one of the two choices, chose one odor, in this case the blue one over the orange one, we switched on the lights.
После 2010 года я читал курс о бестселлерах дважды, и оба раза студенты выбирали для завершения семестра романы не из серии про Гарри Поттера.
I’ve taught my Best Sellers course twice since 2010, and both times the students have chosen a non-Harry Potter novel to end the semester.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité