Exemples d'utilisation de "выбрасывает" en russe

<>
Управление использует нас, а потом выбрасывает. Department chews you up, spits you out.
Вы выбрасывает меня из-за дурацкого лото? You're booting me out for keno?
Он выбрасывает липкую паутину, чтобы опутать своего врага. He shoots out these sticky webs to entangle his enemy.
Это примерно столько, скалько весь мир выбрасывает сейчас. That's about as much CO2 as there is in the whole world.
Гейзер выбрасывает столб воды один раз каждые два часа. The geyser sends up a column of hot water every two hours.
Примерно год спустя Кассини обнаружил, что Энцелад выбрасывает струи ледяных частиц. About a year later the probe discovered that Enceladus is shooting out plumes of icy particles.
Так, когда мусор выбрасывает на пляжи в Гаваях, вот на что он похож. Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this.
А чтобы найти опухоль, которая выбрасывает адреналин в его организм, потребуется вся ночь. Finding a tumor that's flushing adrenaline through his system is gonna take all night.
Если кто-то срывает цветок, растение выбрасывает еще один бутон, чтобы было больше семян. If someone picks the flower, the plant grows elsewhere to yield more seeds.
Знаешь, в том районе в последнее время выбрасывает на берег много мусора после цунами, верно? You know there's been, uh, tsunami debris washing up in that area recently, right?
Потом они улетают, а машина выбрасывает новые монетки и орешки. Воронья жизнь прекрасна и удивительна - And then they leave, and the machine spits up more coins and peanuts, and life is really dandy, if you're a crow.
Ущерб туристической отрасли от пластика, который море выбрасывает на берег, составляет сотни миллионов долларов каждый год. The plastic that washes up on shores costs the tourism industry hundreds of millions of dollars every year.
И я спросил отца, что он делает со всем этим. Он ответил, что просто выбрасывает детали. I asked him what he did with it, and he said he just throws it out.
SUV, проезжающий десять миль по городу и сжигающий галлон бензина, выбрасывает в атмосферу около трех килограммов углерода. An SUV going ten miles in the city and burning a gallon of gasoline pumps about three kilograms of carbon into the atmosphere.
Благодаря этому замерзшая почва, или вечная мерзлота, не оттаивает и не выбрасывает в атмосферу парниковые газы в больших объемах. That helps prevent the frozen ground, or permafrost, from thawing and releasing powerful greenhouse gases.
Однако Китай говорит о том, что при расчете на душу населения США выбрасывает углекислого газа в пять раз больше. But China points out that on a per capita basis, US emissions are five times higher.
Сюда входят пулеметы, большинство самозарядных винтовок, реактивные гранатометы и оружие, которое «выбрасывает любые вредные жидкости, газы или иные вещества». This includes machine guns, most self-loading rifles, rocket-launchers, and weapons that “discharge any noxious liquid, gas or other thing”.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again."
Для сравнения, гейзер Старый служака выбрасывает от 3700 до 8400 галлонов во время обычного извержения длительность от 1.5 до 4.5 минут. By comparison, Old Faithful Geyser discharges 3,700 to 8,400 gallons during a typical 1.5 to 4.5 minute eruption.
Изменение климата также усугубило финансовые проблемы Намибии, которая, как и другие развивающиеся страны, выбрасывает незначительный объем парниковых газов, но крайне уязвима перед лицом последствий климатических изменений. Climate change had also placed an extra financial burden on Namibia, which, like other developing countries, was an insignificant emitter of greenhouse gases but highly vulnerable to the effects of climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !