Exemples d'utilisation de "выводах" en russe

<>
Здесь кроется значительно большая вероятность ошибки в выводах. It allows a much greater probability of error in the conclusions reached.
В четвертом и пятом ключевых выводах указывается, что различные механизмы позволяют синтезировать, представлять и распространять знания для информирования разработчиков политики. The fourth and fifth key findings highlight that various mechanisms synthesize, present and communicate knowledge to inform policy.
В предварительных выводах Комиссии 1997 года принят сбалансированный подход к этому вопросу. The Commission's preliminary conclusions of 1997 took a balanced approach to the issue.
Доклад в основном основывается на выводах, сделанных по итогам визита Группы в Гаити с 4 по 7 мая 2009 года. The present report is largely based on the findings of the Group's visit to Haiti from 4 to 7 May 2009.
Когда опубликованные открытия основаны на сфальсифицированных данных или умышленно неправильных выводах, страдает авторитет всех учёных. When published findings are based on falsified data or deliberately misleading conclusions, the credibility of every scientist suffers.
25 ноября 2003 года Отдел сообщил о своих выводах в связи с инспекцией исправительного учреждения Макферсон в Ньюпорте, штат Арканзас. On November 25, 2003, the Division reported its findings of its investigation of the McPherson Correctional facility in Newport, Arkansas.
Введение Настоящий документ дает представление о трех ключевых элементах " Обзора осуществления за 2003 год "- введении, резюме и выводах. Introduction This document presents three key elements of the “Review of Implementation 2003”: the introduction, summary and conclusions.
Внутренняя ревизия должна периодически информировать комиссию ревизоров и/или наблюдательный совет банка о своих выводах и оценках в соответствии с законом. Internal audit is required to periodically report the Audit Board and/or Supervisory Board of the bank on its findings and evaluations based on the law.
Настоящий документ дает представление о трех ключевых элементах " Проекта обзора осуществления за 2003 год "- введении, резюме и выводах. This document presents three key elements of the “Draft Review of Implementation 2003”: the introduction, summary and conclusions.
В дополнительной информации, представленной Секретариатом 25 мая, упоминается о выводах Комиссии по независимому расследованию по вопросу о мошенничестве в Службе закупок. The supplementary information provided by the Secretariat on 25 May mentioned findings by the Independent Inquiry Committee of fraud within the Procurement Service.
В 2004 году в согласованных выводах о повышении эффективности государственного сектора вопрос о глобализации и ее последствиях не затрагивался. In 2004, the agreed conclusions on improving public sector effectiveness did not address the issue of globalization and its implications.
Он призывает кенийских политических лидеров содействовать работе этих миссий и рассчитывает на то, что Генеральный секретарь будет информировать его об их выводах. It calls on Kenya's political leaders to facilitate the work of these missions and looks forward to being informed by the Secretary-General of their findings.
В своих выводах г-н Гиссе высказался за разработку, принятие и применение обязательных международных стандартов, которые регламентировали бы деятельность транснациональных корпораций. In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations.
Просьба представить также информацию о любых дополнительных выводах и рекомендациях, которые были сделаны и вынесены НКПЧ по итогам инспекций, проведенных с тех пор. Please also provide information on any additional findings and recommendations by the NHRC following site surveys conducted since that time.
В своих выводах и рекомендациях, представленных в настоящем докладе, Специальный докладчик оценивает ситуацию в области свободы религии или убеждений во всем мире. In her conclusions and recommendations contained in the present report, the Special Rapporteur assesses the situation with regard to freedom of religion or belief worldwide.
Государство, которое проводит расследование, предусматриваемое пунктом 1 настоящей статьи, оперативно информирует упомянутые государства-участники о своих выводах и сообщает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Позвольте мне рассказать о наиболее важных выводах из физики, во-первых, ссылаясь на энергетический баланс Земли, и, во-вторых, - на историю климата. Let me describe the most important conclusion from the physics - first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Оратор хотела бы получить информацию о любых выводах в отношении дискриминационных методов, применяемых работодателями в процессе найма, выплаты заработной платы, продвижения по службе и т. д. She would welcome information on any findings with regard to employers'discriminatory practices in hiring, wages, promotion, and so forth.
характере текущих исследований и разработок по данной теме и любых выводах, в том числе о результатах взаимодействия с поставщиками оборудования и химических веществ; a description of the current relevant research and development activities and any conclusions including the results of collaboration with equipment and chemical suppliers;
Эта группа не отслеживается отдельно в ходе статистических исследований по вопросам здоровья населения; приведенное выше заявление основывается на отдельных выводах и опыте лечащих врачей и инспекторов здравоохранения. This group is not tracked separately in statistical research on the health of the population; the foregoing statement is based on selected findings and the experience of physicians and health inspectors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !